- ベストアンサー
"자기들끼리"どのように訳せば良いでしょうか?
閲覧ありがとうございます。 韓国語を勉強するために、韓国の番組を訳しています。 その番組の中で"여기도 자기들끼리 노는데 열심..."という文章が出てきました。 この"자기들끼리"はどういう意味でしょうか? 韓国語に詳しい方、教えていただけないでしょうか。宜しくお願い致しますm(__)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自分たちだけ。 ここも自分たちだけ遊ぶのに必死 みたいなニュアンスになると思います。
お礼
ご回答ありがとうございます!"끼리"に引っ掛かっていたのですがそのように訳せばよかったのですね!とても参考になりました^^ありがとうございましたm(__)m