• ベストアンサー

Der Geschicte hat keinen

Der Geschichte hat keinen Schmusekurs. Sowohl nicht mit den polnischen Interessen, oder der Zionistischen, Israelischen Interesse, noch mit den Interessen im eigenen Land, in der Darstellung der Nazis. どう訳せばいいのかまったく分かりません。すみません。教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず、明らかな誤りが3カ所あります。確認してください(ポーランド人が話しているドイツ語の間違いをそのまま書いてあるのなら別です)。 「Der Geschichte」ではなく、「Die Geschichte」(女性名詞)のはずです。 「oder der Zionistischen, Israelischen Interesse」は、その前の部分の複数3格と同形の、「oder den Zionistischen, Israelischen Interessen」でないとおかしいです。 訳は、やはり前後関係がわからないのがつらいところですが、 歴史には協調路線が全くない。ナチスの表明では、ポーランドの利益との協調路線も、シオニストたち、イスラエルの利益との協調路線も、また自国内の利益との協調路線もない。 というようなことかと思います。単に「歴史」と訳しましたが、語り手が体験した特定の時代の歴史のことでしょうから、「この歴史には」とした方がよいかもしれません。「Darstellung」という語は、辞書には「表現」「叙述」「描写」などの意味が出ていますが、文脈によって違う日本語に訳し分けなければなりません。前後関係の詳細がわからないので迷いましたが、上のようにしておきました。たとえば、「nach Darstellung der Regierung」だと、「政府の発表によれば」、「表明によれば」などとも訳せますので。 もし文脈に合わないようでしたら、コメントをお願いします。

noname#223717
質問者

お礼

今回も早々にご回答いただきましてありがとうございました。話しているのを書き起こしたもののようなので、教えていただいたようにきちんとしたドイツ語の文章ではなかったのですね。丁寧に解説もつけてくださって今回も本当に感謝しております。ありがとうございました!

関連するQ&A