- ベストアンサー
difficultyの使い方がはっきりわかりません
・We encountered many difficulties in feeding the tropical fish. 「熱帯魚を飼うにはいろいろと難しいことがありました.」 上記は研究社、ルミナス辞典に載っていた例文です。 イディオム、have difficulty( in) ~ingだけはどんな時でもuncountableとなりますか? どなたか教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I had a lot of difficulties speaking English. 特に問題ないとおもいますけどね a lot of difficult[ies]とした場合、英語を話すことが難しくさせる「数多くの要素(原因)がある」ということ I once had three difficulties in speaking English, bad pronunciation, poor vocabulary and terrible shyness, but I overcame them and now I have no problem with the speaking. とか I had a lot of difficult[y] in speaking English. は、Speaking English is very hard. ということで I had a lot of difficulty speaking English because the word-order rule of English is completely different from that of Japanese. てな感じで、英語を話すのは「難しい」 問題ないとは言いましたが、countableにすると「それってなーに? 具体的におせーて」となるかもしれないので準備はしといたほうがいいです uncountableだと、理由は言わずとも、Yeah, speaking a foreign language is very difficult. For me, it's Japanese. とか理解はしてくれると思いますが ただ、会話の中で a lot of difficulty と a lot of difficulties と きちんと聞き分けて、それぞれに違う反応するでしょうかね、というのが私の意見 実際は"どちらにせよ"、あぁ難しいのね、というぐらいだと思います だから、countable - uncountableの別についてはあまり気に病む必要もないことだと思います
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
イディオム、have difficulty( in) ~ingだけはどんな時でもuncountableとなりますか? →これをイディオムと呼ぶかどうかは別として、なりません。 Young children have difficulties in making fine disctiminations. (オックスフォード米語辞典) They had considerable difficulties in getting funding for their research. (ロングマン現代英英辞典) のように、countableもあります。 difficultyのような名詞は、抽象的に、困難ということではuncountable, 個々のdifficultyが意識される、あのdifficulty、このdifficultyと区別できるーーということだとcountableとなります。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
頂いた説明でよくわかりました。 いつもありがとうございます。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
いいえ in以降のことに関して"いろいろ""多くの""いくつかの"difficultyがあって、それを表現したいのであれば、複数形は必然です 訳としては、「~するのに(いくつかの、多くの・・・)問題がある」というように、問題が存在することに焦点があてられる感じ http://eow.alc.co.jp/search?q=have+difficulties&ref=sa difficultyを概念的にとらえて、have difficulty in ~ingにすると、~ingに焦点があてられるような感覚 「呼吸困難(breathing)」とか 訳で説明すると、「~するのが大変だ」という感じ 他の表現では、it is hard to do sthということ http://eow.alc.co.jp/search?q=have+difficulty+in ところで、have difficulty inというのは特にイディオムというようなものではないのではないかと
補足
sknuuuさん、 本当にいつも回答ありがとうございます。 気になって眠れなくなりました・・・ 質問の仕方を変えさせてください。 以下はRAVCOという英文法サイトから抜粋です。 difficulty / trouble 「困難な点、障害」という語を含んでいるので、全体として「~するのに障害がある → ~するのに苦労する」という意味になります。前置詞 in は、省略されることが多いです。 We had some difficulty (in) finding your house. 「君の家を見つけるのには多少苦労しましたよ」 He had a lot of difficulty (in) finding a new job. 「彼は新しい仕事を探すのに苦労した」 私はいつも"I had a lot of difficulties speaking English."と表現していました。 それで心配になったのです。 diffcultyをuncontableで使うのはどんな場合ですか? よろしくお願いします。
お礼
補足への回答もありがとうございました。 わかりやすい言葉で解説してくださり感謝しています。