- 締切済み
give me your big hug.の意訳
give me your big hug.の意訳教えてください。 ネットで、あまり恋人には使わない表現。と書かれていたのですが かわいい感じで、ぎゅっと抱きしめて!という時は 使ってもおかしくないですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
ぎゅっと抱きしめて!という時は使ってもおかしくないですか? →bigは人によっても受け止め方は違うでしょうが、そっと抱くのでなく、大胆に、おおらかに、全面的に受け入れるような感じで抱くという意味でしょう。また、Give me your big hug.では不自然で、Give me a big hug. とすることで、「わたしをぎゅっと抱きしめて」という意味に訳すのでかまわないと思います。
- islandprincess
- ベストアンサー率62% (15/24)
回答No.1
「ハグして~!」という感じですよね。 子供にもよく使うし、友達同士でもよく使いますよ。 もちろん恋人同士でも使ってもおかしくないです。かわいい感じでハグして~というのならいいんじゃないですか? 私も甘えたい時には使ってますよ。
質問者
お礼
ありがとうございます 参考にします!
お礼
詳しい説明ありがとうございます。 とっても参考になりました!