- ベストアンサー
Your point being? とは?
こんにちは今回もよろしくお願いします。 ネット上の英語記事で Your point being? という表現を見つけたのですが、これはどういう意味になるのでしょうか?決まり文句のようなものなのでしょうか?それとも何かの省略表現とか・・。 ご回答はお時間のある時で結構です。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#195872
回答No.1
Your point being? つまりどういうこと? で、それって何をいいたい訳? 即ちどういうことですか? 日本語訳は色々あるでしょう。どれにしても、別に慣用句ではありませんが、日常よく言う表現ですね。こうした質問を日本語で最も簡潔に表現してみて下さい。それに対する英訳文が、"Your point being?"「だ・か・ら・何?」となるでしょう。番組やサイトの題名として相応しいですね。 こうした質問に対して、相手が相手の言わんとするところ(= ポイント)を簡潔に説明できて、それを自分が理解、納得して受けとめることができたならば、その意見への賛否にかかわらず、以下のように応えてあげるとよいでしょう。 (Your) point well taken. 仰ることはよく分かりました。 簡潔に言うのですから、この文に動詞(is, was)などを入れては、口頭でも文面でも冗長になります。 You got the point? (お判り?)
お礼
Point well taken! どうもありがとうございます!