- ベストアンサー
「同一平面にある」はon~かin~か?
- 質問の答えは、「in the same plane」がより適切です。
- 幾何学的な表現では、点や線のような大きさのないものが前提とされています。
- 現実の世界でも、幾何学の表現(inを使う)に従って大きさを持つものを考えることができます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。捕足です。 >>「縦」の場合は、例えば擁壁の縦面の鉄筋の配列がイメージです。並木のような配列で、一つの縦平面内にあるように配置する、といった形です。 「横」の場合は、レールの枕木のようにそれぞれが平行して、一つの横平面内(又は平面上)にあるように平たく並べる、といった形です。 なお、アドバイスをお願いしているのは「動詞」ではなく、「平面」を使う時の「前置詞」はなにか、ということです。 申し訳ありませんが、array が動詞なら in、place なら on、動詞次第で as とか so that they form a vertical (horizontal) plane などと変わると思います。
その他の回答 (2)
- antatiti
- ベストアンサー率25% (1/4)
on the plane 飛行機に乗っている「飛行機が飛んでいる」 in the plane 飛行機の中にいる「ただその中にいる、飛行機が飛んでいるかどうか関係ない。」 意味が少し違います。 例えば、on the same plane 意味は同じ飛行機に乗っている in the same plane 意味は同じ飛行機の中にいる ONとINの使い方もたくさんあります。 頑張ってください。
お礼
アドバイス有難うございます。 飛行機における on と in の使い分け、よく分かりました。 ただ、今回の質問は「平面(飛行機ではない)」で、in と on を どう使うのかということでした。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
お答えしよう、と思ってご質問を見たのですが、意味がよく分かりません。棒を横に並べるのなら、動詞は lay「横たえる」、縦に立てるのなら、なぜ plane が使われるのか、という疑問です。
補足
早速のご対応有難うございます。文章の舌足らずお詫び申し上げます。 「縦」・「横」いずれ場合もあります。 「縦」の場合は、例えば擁壁の縦面の鉄筋の配列がイメージです。並木のような配列で、一つの縦平面内にあるように配置する、といった形です。 「横」の場合は、レールの枕木のようにそれぞれが平行して、一つの横平面内(又は平面上)にあるように平たく並べる、といった形です。 なお、アドバイスをお願いしているのは「動詞」ではなく、「平面」を使う時の「前置詞」はなにか、ということです。 以上よろしくお願いいたします。
お礼
重ねてのアドバイス有難うございます。 動詞次第で前置詞も変わり得ることも、改めて気付かされました。 今回は「in the same plane」を使うことにします。 その後もインターネットで英語サイトを調べたところ、「coplanar(同一面内の・同一面上の)」という語が見つかりました。辞書(ウエブスター、ケンブリッジなど)でのこの語の定義を調べました。また幾何学用語英語サイトでのcoplanarの使われ方を調べました。 その結果、殆どが「.... in the same plane」としていることが分かりました。「面という領域の中に含まれた状態」というニュアンスで「in」を使うと理解すればよいのかな、と考えるに至りました。 当面の必要性は、「(平面の形状に)形成する・配列する」ことではなく、「同一平面上(内)に存在するように・・・を配列する」をどう表現するか、ですので、「in the same plane」を使うことにします。 有難うございました。