- 締切済み
onとin
お答えお願いします!! (1)赤ちゃんが描かれているカードについて の英文を見ると There's a baby on this card. (2)その写真には3人の男の子がいます(写ってます) を英作すると There are three boys in the picture. とありました。(1)のonと(2)のinの違いは何ですか??
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは英語の単語のフィーリングの理解の不足から来ているとしかいえません。 pictureとは写真紙ではないのです。 あくまでも「画」なのです。 つまり、紙やキャンバスに描かれた・プリントされた画像なのです。 ですからカメラで取った「画像」も絵の具で書いた「絵」もpictureなのです。 ですから、画像の「中」のことについて言うのであればinでなければ不自然ですよね。 お分かりですか? ではcardはどうなのでしょうか。 カードはグリーティングカードでも単語カードもカードなのです。 つまり、そこに書かれているものが主観ではないのですね。 その紙自体をさしているわけです。 ですから、そこに描かれている物は紙の「上」onになるわけです。 これでpictureとcardの根本的違いから前置詞の違いが来ると言うことがお分かりですね。 しかし、ひとつ知っておくことがあります。 それは、pictureと言う単語を現像が終わっている写真紙のことを言うことがあります。 ですから、その「紙」に何かペンで書いたり(サインしてもらうとか)するのはおくまでもonなのです。 紙の上に書くわけですから。 よって、これらの単語のフィーリングをはっきり掴んでいればinなのかonなのか自然に分かるわけです。 (何故って、アメリカ人が使う時にこうフィーリングを感じながら英語を使っているからonとinを使い間違いがないわけです) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
No.1のtoko0503さんのお答えとほぼ同じです。 つまり、西洋画はもともと油絵が中心で、それは立体的な構成が、言い換えれば奥行きを感じさせるような描き方が主流となっていて、それが in the picture という表現として定着している。 または、もともと、絵を描くと言う作業そのものが、かなりな労力なので、それが広さを意識させるのかもしれません。 それに対して、card は、カードと言う平面が意識されているので、on the screen と同じで、on the card という表現として定着していると言うことでしょう。 googleで引いてみると、次のようになります。 まず、pictureから。 "on the picture" の検索結果のうち 日本語 と 英語のページ 約 12,400,000 件 但し、click との組で使われているものが多く、 "click on the picture" の検索結果のうち 日本語 と 英語のページ 約 8,830,000 件 "clicking on the picture" の検索結果のうち 日本語 と 英語のページ 約 281,000 件 を除くと、 多分、3,000,000件ぐらい。 "in the picture" の検索結果のうち 日本語 と 英語のページ 約 29,400,000 件 よって、in the picture のほうが約10倍の頻度で出てきます。 次に、cardです。 "in the card" の検索結果のうち 日本語 と 英語のページ 約 1,580,000 件 "on the card" の検索結果のうち 日本語 と 英語のページ 約 5,960,000 件 これはあまり差が出ませんが、in the cardのほとんどは、in the card catalogsのようにcard+名詞の形のもので、本来の意味で「カードに」で使われているものはほとんどないようです。
- somethinel
- ベストアンサー率26% (31/115)
高校英語の授業で、「on」は「接触」の概念だと聞いたことがあます。 たとえば、天井にハエが止まっているときは、「under」ではなくて There is a fly on the cieling ですよね。変な例ですが、カードに書かれている赤ちゃん(の絵)も、そういった感覚じゃあないでしょうか?赤ちゃんがカードにへばりついている(笑 赤ちゃんとハエを一緒にするなっ て怒られそう) それに対して「in」は「場所や位置」の観念あるいは「所属・範囲」の観念を表したりします。「写真の中」という「場」を表現しているのが(2)の例文なのじゃあないでしょうか。
- genkigan
- ベストアンサー率26% (28/104)
カードには赤ちゃんが描かれています。 写真に写っているのは、3人の男の子だけではなく、3人が家族とともに家の前で写っている、つまり、いろいろなものが写っていて、その中に3人がいるという感じです。
個人的解釈ですが、 (1)赤ちゃんを紙に描くなら I'm drawing a baby on the card. (2)男子を写真に写すなら I'm taking a picture of 3 boys. しかし写真は現像しないと見えません。現像すると写真に刷り込まれてます。3 boys are printed in a picture. この違いではないですか。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
あくまで私見ですが card (や wall) は完全に二次元の平面なので その上に、という意味で on ですが picture (や film や movie) は 平面とはいえ、立体(三次元・空間・遠近)を感じさせるもの なので、「その中に」という意味で、in なのではないでしょうか。