• ベストアンサー

on,inの使い方について

ある参考書で 間違ったバス、電車に乗っていることを指摘された英文を見て、わからないことがあり質問させていただきます。 バスの時は You're on the wrong bus. 電車の時は You're in the wrong car. となっていました。 おなじ乗り物なのにonとinを使い分けています。 なぜ、このようになるのでしょうか? ご回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

#1の方がご回答されてるので、補足的に別の点を inかonか、これといった決まりは実はないと思います それこそ感覚的なところです どちらを使ってもいいということではなくて、各々イメージが違うということです You're on the wrong bus. というのは 面的なイメージで、そのバス単体を見て、そのバスに乗っているイメージ You're in the wrong car. というのは 四角い箱の中にいる感覚(乗る車両を間違えたとか 10号車ではなくて11号車に乗ってしまった) でも You're on the wrong car. と言われても、上記と同じようなイメージを持ったかもしれません 発話のcontextはどうだったんでしょうね ただ、次の例で少しは説明できると思います 自動車の話しをすると You're on the car. [「乗ってる」という感覚] You're in the car. [「中にいる」という感覚] 説明になりましたか

その他の回答 (4)

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.5

失礼しました。質問の趣旨を勘違いしていました。 この場合は#2さんの指摘の通り乗り物の違いというよりは視点の違いだと思います。 You are on the wrong busのonは客として乗車している、という視点ですね。昔の列車では車掌が"Everybody on board"と呼びかけましたがその感覚ですね。 You are in the wrong carというのは空間的な意識が強くなるのでinになるのだと思います。

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.4

あるNativeが同じような質問をしています。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1891891 quote: About this time someone is telling you to get on the plane "Get on the plane, Get on the plane get, on the plane." I say "**** YOU. I'm getting in the plane, IN the plane. There seems to be less wind in here."(George Carlin) "get on the plane" and "get in the plane", are they both correct? ある小説の一節を引用して"on"も"in"も両方正しいのか?と聞いてます。 たとえば電車のなかから「早く乗れよ」と言うときは"get on"と言うでしょうしタクシーの中からであれば"get in"でしょうね。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

http://sassylog.blogspot.jp/2010/07/in-car-on-bus.html に詳しい議論があります。公共の乗り物 (bus, train, plane) には on を使うのが native の感覚だそうです。car は私物ですね。

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

前置詞というのはかなり感覚的なものですね。日本語でも「東京へ」と言ったり「東京に」と言ったりします。もちろん厳密には違いがあるのでしょうが、ほとんど意識せずに使っています。英語の前置詞も同様だと思います。そういう留保を付けた上であえて理屈を考えてみると・・・ Busの中では人は広い床の上に立っていますから囲まれている、という感覚はあまりないでしょう。 しかし乗用車の場合は、周りが迫ってきますからまさに囲まれている、という感じがします。そういう感覚の違いがonとinの違いに現れているのではないでしょうか。

関連するQ&A