- ベストアンサー
annoyingの使い方。
She is annoyingは 彼女にイライラする、うるさい、 ですが、 彼女がうるさい。 は英語でなんというのですか?? また、annoyingはうるさい、イライラ という意味でよろしいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「うるさい」のニュアンスにもよりますね。 静かにすべきところで私語が聞こえるならnoisyでしょうし、 声がでかいという意味ならloudでしょうか。 annoyingは「邪魔される」「うっとうしい」というニュアンスを感じます。 disturbingのもう少しきつい表現という感じ。 状態を表す言葉はニュアンスまでぴったり合うものがないので難しいですね。 ちなみに「いらいらする」はirritatingのほうがより意味がはっきりしています。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
>彼女がうるさい。 は英語でなんというのですか?? She is annoying. She is loud. She is pesky. She is fastidious. She is importunate. など。 >また、annoyingはうるさい、イライラ という意味でよろしいのでしょうか? 宜しいです。
質問者
お礼
ありがとうございます!
お礼
わかりやすかったです!ありがとうございます