- ベストアンサー
とっさに英語に置き換わる
瞬時に和英(思うことを) 英語に置き換えるには どうしたら良いでしょうか? 解りませんから教えて頂けませんでしょうか? 書いたものはだいたい解るのですが・・・ (単語は多少わかるのですが。) 聞いたときおおよそのことは 理解できても まったく話になりません。 語学について識者様! 教えてくださいませ。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一朝一夕にはできませんが、不可能ではありません。 (1) 日本語でしか言えない言葉は思い浮かべない。 この練習はたいへん重要です。 英語が話せない日本人のほとんどが、英訳できない言葉を思い浮かべます。 ですから、筆記で和文英訳をしているときを思いうかべるとわかるように、こういう無理なことははじめから除外したほうが近道です。 和文英訳が難解なものは、会話で実施するのは不可能です。 (2) 間違えても気にしない。 英語に自信を持てはいいません。 むしろ、間違えた英語で正々堂々は話してください。 蛇足ですが、どんなに英語達者な人でも、間違いのない英語を話すことは不可能です。 間違いを気にした時点で失格です。 (3) 基本文法を丸暗記するぐらい覚えてください。 英語はとても簡単な文法でなりたちます。 すでに承知のとおり、主語・述語・目的語でなりたちます。会話には、肯定・否定・仮定・未来・疑問しかありません。 また肯定と否定だけでも、ほとんどことは正確ではないですが、意味のつたわる話し方ができます。 現在完了、過去完了、関係代名詞、受動体などは、会話には不要です。 でも、学ぶのは重要ですから、後回しにして、時間のあるときに学んでかまいません。 (4) 大きな声で話してください。 自信のないことは、だれでも声が小さくなります。 意識して大きい声ではなしてください。 (5) これからは、ひとりごとは、英語で声にだしていってください。 バカだと思われようと、家にいて一人のときは、こころにおもつたことを英語で声にだす練習を絶えずします。 街中にでたとき、テレビをみているときは、他人が発言しているないようを、心の中で英語に訳して話す練習をしてください。 人前では声にだすことは無理ですから、思うだけでかまいません。 (6) 語彙をたくさん覚えてください。 表現力の貧弱さは、たくさんの語彙をおぼえることにより、カバーできるものです。 (7) 英語をきいてください。 youtubeなど、いくらでも英語の番組があります。 ともかく、四六時中意味がわからなくても、英語をきいてください。 英語を聞かない限りは、英語の正しい発音は覚えられません。 (8) 友達をつくってください。 一石二鳥なのは、youtubeなどに、英語で自分の趣味などを投稿することです。いろいろなコメントが世界中からきます。 メールも受け取ります。 そういうなかで、親しくなった人と、skypeなどで会話してください。 人と会話していくと、英語は極度に上達します。 英会話学校は時間も限られ費用もかかりますが、外国人のともだちと、英語で会話するのは、インターネットが普及した現代だからこそできるのです。 (9) 翻訳はしない癖をつけてください。 翻訳というか通訳は、英語が話せる人でも、けっこう技術が必要です。 それは、英語を理解し、日本語の作文をし、声に出して相手に伝えます。 日本語は、内容を理解して、それを英語の作文をして相手に伝えます。 かなり効率がわるいのが通訳です。 翻訳をする癖をつけるのは、こういう作業をしているのと同じで、かならず無理がでます。 英語は英語のまま理解するのは、実は、簡単なようで難しいですが、それは練習してコツを覚えるしかなく、いままで述べたことをしていたら、自然と、英語を英語のまま理解して、思ったことは、ほとんど考えることなく、英語に変換して話せるものです。 また、そうなります。
その他の回答 (5)
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
no4です。 システムの不具合か、同じ投稿が二重になっていまする それは別にして・・ >間違いを気にした時点で失格です。 >そうですか? 実はわたしは英語ネイティヴと結婚していて、家庭での共通語は英語です。 ここの質問掲示板でも同じなのですが、みなさん、英文法な細かなことばかり質問されています。また、例示されている回答を読んでも、なんで、こんな小難しい英文を書くのだろうと思います。 実は、わたし、間違いをみなさん気にしないなのら、返事はすべて英文でも書けます。 その場合はスペルチャックもしないので,むちゃくちゃなりますが、現実は、妻やその家族などとのメールは、そうとういい加減な英語です。 携帯でうつので、打ちにくいこともあり、通じればよい、スペルミスはおおめに見てこんな按配になります。 こまかくそういうことを調べる時間がありませんから、現実は、相手が意味がわかればよいのです。 でも、日本人が習う英語は全然違います。完成度の高さばかり追求して、本当の英文化などはならないません。 よい番組を紹介しましょう。 リンクをごらんください。 これはイギリス子供向け番組ですが、妻のお勧めでもあります。シリーズになっていて、あとのシリーズでは俳優がかわりますが、これは、イギリスの子供達にイギリスの歴史を教えているものです。 英語がわかればとてもおもしろい番組です。 ご紹介したリンクは、エリザベス1世の時代を紹介しています。 この番組は、現在のおじいさんが特殊魔法で、孫と一緒に過去にタイムスリップして、イギリスの歴史を子供達に教えるものです。 このエリザベス1世の時代は、この時代の風俗と礼儀、貴族の人たちにはどのようにするかということをふれています。 子供たちは、現在の人間ですので、この時代に風俗がわかりません。 でも、タイムスリップする前に最初にでる男の子は、この時代の礼儀正しいマナーをきちんと守っています。 態度から話し方まで・・ でもこのような番組、なぜ日本で輸入して放映しないかと思います。 わたしは、妻といっしょに、イギリスの歴史や風俗をしる意味で、よく見ます。 なお、ここで話される英語は、子供向けなので難しくはありませんが、ネイティヴ英語ですので、英語能力がないと、見てもいみがないのが実態ですが、よい番組です。
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
一朝一夕にはできませんが、不可能ではありません。 (1) 日本語でしか言えない言葉は思い浮かべない。 この練習はたいへん重要です。 英語が話せない日本人のほとんどが、英訳できない言葉を思い浮かべます。 ですから、筆記で和文英訳をしているときを思いうかべるとわかるように、こういう無理なことははじめから除外したほうが近道です。 和文英訳が難解なものは、会話で実施するのは不可能です。 (2) 間違えても気にしない。 英語に自信を持てはいいません。 むしろ、間違えた英語で正々堂々は話してください。 蛇足ですが、どんなに英語達者な人でも、間違いのない英語を話すことは不可能です。 間違いを気にした時点で失格です。 (3) 基本文法を丸暗記するぐらい覚えてください。 英語はとても簡単な文法でなりたちます。 すでに承知のとおり、主語・述語・目的語でなりたちます。会話には、肯定・否定・仮定・未来・疑問しかありません。 また肯定と否定だけでも、ほとんどことは正確ではないですが、意味のつたわる話し方ができます。 現在完了、過去完了、関係代名詞、受動体などは、会話には不要です。 でも、学ぶのは重要ですから、後回しにして、時間のあるときに学んでかまいません。 (4) 大きな声で話してください。 自信のないことは、だれでも声が小さくなります。 意識して大きい声ではなしてください。 (5) これからは、ひとりごとは、英語で声にだしていってください。 バカだと思われようと、家にいて一人のときは、こころにおもつたことを英語で声にだす練習を絶えずします。 街中にでたとき、テレビをみているときは、他人が発言しているないようを、心の中で英語に訳して話す練習をしてください。 人前では声にだすことは無理ですから、思うだけでかまいません。 (6) 語彙をたくさん覚えてください。 表現力の貧弱さは、たくさんの語彙をおぼえることにより、カバーできるものです。 (7) 英語をきいてください。 youtubeなど、いくらでも英語の番組があります。 ともかく、四六時中意味がわからなくても、英語をきいてください。 英語を聞かない限りは、英語の正しい発音は覚えられません。 (8) 友達をつくってください。 一石二鳥なのは、youtubeなどに、英語で自分の趣味などを投稿することです。いろいろなコメントが世界中からきます。 メールも受け取ります。 そういうなかで、親しくなった人と、skypeなどで会話してください。 人と会話していくと、英語は極度に上達します。 英会話学校は時間も限られ費用もかかりますが、外国人のともだちと、英語で会話するのは、インターネットが普及した現代だからこそできるのです。 (9) 翻訳はしない癖をつけてください。 翻訳というか通訳は、英語が話せる人でも、けっこう技術が必要です。 それは、英語を理解し、日本語の作文をし、声に出して相手に伝えます。 日本語は、内容を理解して、それを英語の作文をして相手に伝えます。 かなり効率がわるいのが通訳です。 翻訳をする癖をつけるのは、こういう作業をしているのと同じで、かならず無理がでます。 英語は英語のまま理解するのは、実は、簡単なようで難しいですが、それは練習してコツを覚えるしかなく、いままで述べたことをしていたら、自然と、英語を英語のまま理解して、思ったことは、ほとんど考えることなく、英語に変換して話せるものです。 また、そうなります。
お礼
間違いを気にした時点で失格です。 そうですか? 有難うございます。 お詳しい内容に深謝いたします。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
瞬時は無理です。それはネイティブだって、言葉が出ないときはでません。 日本語でも、「あれ、何というんだっけ、なにかこういう意味の言葉ありますよね?」というときがあるように、 英語でも、「Well, I mean... 」のあとに、単語の羅列でもいいから、「できあがった製品を出荷まで棚につんであるところ」=「warehouseのことね!」、という英会話で十分なのです。 聞き取りきれなかったら、復唱してみて、聞き取れなかった単語のところで詰まって「what?」といえば、そこが聞き取れなかったんだ、とつたわりますから。 意味が分からなかったら確認する。そのものズバリの言葉をしらなくても、なぞなぞのようにでも辞書の説明書きのようにでも知っている言葉で説明しようという意思があることを伝える。それがコミュニケーションであり、それを磨くための地道な近道なのです。
お礼
意味が分からなかったら確認する 有難うございます。 大変参考になりました。
- frstk0209
- ベストアンサー率50% (5/10)
英語で話しかけられたときに、すぐに英語で返すにはどうすればいいか? ということですよね? まず、日本語で思い浮かんだ考えを英語に翻訳して口に出す、という時点で、 とっさに英語でしゃべる事は不可能だと思います。 何かしてもらったときに「サンキュー」とか、帰る時に「バイバイ」とかは 一応英語ですがすぐに言えますよね? その時、頭の中で「ありがとう」や「さようなら」を英訳してないですよね? 初めから「サンキュー」「バイバイ」という言葉が頭に浮かぶはずです。 英語をしゃべれない内田裕也さんも、「シェケナベイベー」はすぐに言えます(笑) まずは英会話でよく使われるフレーズを覚えてしまうことが早道です。 しかし、質問者さんはある程度しっかりした文章をとっさに英語でしゃべることを 望んでいらっしゃるんだと思います。 その為には18ヶ国語をマスターしたシュリーマンの方法でやってみるといいと思います。 とっさにときに英語がしゃべれると楽しいですよね。頑張ってください。
お礼
有難うございます。 大変参考になりました。有難うございます。
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
>>瞬時に和英(思うことを) >>英語に置き換えるには >>どうしたら良いでしょうか? >>解りませんから教えて頂けませんでしょうか? 持っている英語の知識以上のものは出ません さらに、持っている知識のレベルすら、咄嗟には出ません それで良しとするしかありません 下手な英語で意思疎通をする経験を何度も踏んで ようやく、それらしい英語を喋れるようになれます。
お礼
下手な英語で意思疎通をする経験を何度も踏んで 有難うございます。 お詳しい内容に深謝いたします。
お礼
基本文法を丸暗記するぐらい覚えてください TRY してみます。 お詳しい内容に深謝いたします。