• ベストアンサー

英語をどうやって理解するのか?

私の英語の力はせいぜい中学2、3年程度です・・ 英語のヒアリングがうまくなりたいのですが 聞いた英語をどうやって理解すればいいのかそもそもよくわかりません。 知っている単語があるとよけいにそこでつまってしまいます。 例えばHAPPYみたいに 訳さなくてもハッピーとして理解できる単語ならいいのですが そうでないといちいち頭で訳しているうちに他の言葉を聞き逃しわからなくなってしまう気がします。 日本語文法に直して単語も日本語に訳してしまっているのがいけないのでしょうか? 英語の単語の並びのままで理解するように訓練しなければいけないのでしょうか? 英語の上手な方はどうやって英語を聞いているのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.4

簡単な英語を読み、聴き、「音読*」し続けると日本語に訳さず理解できます。 *発音できるようになる---文章を覚えてしまう---と聴きとり、理解できます。 理解できない英語(難しい、速い)を聴くのは時間の無駄です。 簡単で、スピードの遅いものを集中力の続く範囲(数十秒、1分以下)で聴く事です。 CD一枚に数十分入っているような場合、必ず、1セクション(track)ずつ聴く事を奨めます。 音声スピードを変える器材、ソフトは役に立ちます。 テキストを見ながら聴くほうが、簡単です。 小説なら朗読CD、NHK、ドラマなども覚えるほど聴くほうがいいと思います。量より、質です。 ※ 読んで難しくても、聴くとおおむね理解できる場合、 読んで理解できても、聴くとまったく理解できない場合があります。 「これはあかん」という部分にこだわらないことを勧めます。 ※ また、人には、想像以上に得意不得意があるので、映画、ドラマなどが好き、会話文が得意、歌が好き、小説、ニュースが好きとかで素材は変えるべきです。ボキャブラリーなども人によってずいぶん違います。得意なもの、好きなものに集中すべきです。 私はニュースが好きで、VOA Special Englishで基礎をつくりました。http://www.eigozai.net/ 小説が好きなら、 http://www.seg.co.jp/sss/index.html 会話なら、 やさしい単語で英会話 http://www.asahi.com/english/weekly/index.html http://www.eigozai.net/USA/USA.htm >英語の上手な方はどうやって英語を聞いているのでしょうか。 自らの持つ言葉の概念と英語の言葉、音を「すり合わせ」ているのです。認識がずれている(概念がつかめない)と理解できないのです。 Happy, hello, how are you, nice to meet you,,, これらは日本語と英語の概念が一致している(観念を学習した)から理解できるのです。 つまるところ、「概念の一致」の量の差です。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.6

要するに、日本人は物事(たとえ英語でも)に出会うと日本語でその概念を理解しようとするのです。 「理解するのが難しいもの」に出会うと、「母国語に最適化された脳・意識」が活性化するのです。 誰でもそうなります。悩む必要はありません。 海外で暮らす人達は、実体験(身体)で言葉の指し示す概念を把握することが可能なので、言葉と概念(観念)の一致(理解)が速いのです。 一旦、日本語で概念を掴み直さなくても理解できる、概念把握の容易な英語、幼稚なぐらい簡単な英語に触れ続けると、母国語の影響を最小限化した状態で、言葉と概念が結びつくのです。 ※ ほとんどの場合、母国語の影響なしで物事を理解するのは不可能のはずです。母国語を「意識しなくなる」だけです。 たいていの日本人は、虫の「声」を聴いてしまうのです。社会、文化、民族の影響を100%脱する事はありえないはずです。 Hope it helps.

toysan
質問者

お礼

お礼が遅れましたがみなさまありがとうございました。 ここにまとめてお礼を書きます。すみません。 がんばって少しずつ前へすすんでいこうと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#5973
noname#5973
回答No.5

私も 文法などは、ほとんどわからないものです 30さいころに、アメリカに短期間住んでいました。 それ位の年からでも遅くないです ビーフ、すらわからない移民でも、 話せるけど読めないひとでも、 ちゃんと 自分でかせいで、 すんでましたので、受験英語であろうと、中学程度読み書きできるのって 恵まれてるかも、と思ったものです。 そして、耳がなれるのには時間が要ること、(私は一年間は、ちゅるちゅる、としか聞こえませんでした) うまくできないから恥ずかしいという考えを捨てること、間違いでも話すこと、 わからない場合は、こういうときはあなたならなんと言うのか?と聞くこと、 質問はあらかじめちょっと考えてすること、答えを予想すると聞こえやすいこと、 好きなことを英語ですること、 漫画も結構やくにたつ 日記をつける 決り文句を、音読する(やっておくと、いざ、という場合 おもいがけず、口から出ます) などは、自分には、やくだちました。 そして、片言でも、 あなたの話が聞きたいのだ、私もあなたにわかって欲しいのだ、という相手がいるほうが、 よかったです。(それが メール交換のような、もじであっても構わないと思います。 この場面ではこういう、とわかれば、聞き取りも楽になります。) 井上一馬「英語できますか?」はおすすめの本です。 ネイティヴみたいに上手でなくても、あなたらしい英語で話せれば、という感じの本で、 勉強の方法もたくさん載ってました

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trapk
  • ベストアンサー率39% (270/678)
回答No.3

英語うまくないですけど、アメリカでの研修で一ヶ月近く一人暮らししたときに必要に迫られて悟ったことがあります。(注文時にいろいろ聞かれるてもわからないので、一人のときは1ヶ月ファーストフードでした) ただし、アメリカで生活しながらする仕事ではなかったので日常会話レベルですが。 1.日本の英語教育で中学レベルのことがわかっていれば文法は日常会話なら十分です。相手もこちらが日本人と意識すればそんな難しいこと言ってきません。 2.ずうずうしくなろう。わからないところで、聞き返す。これ重要です。日本的な話の腰を折ったら悪いな とか考えて、あとで話の内容がわからないとか言うほうが、『なんだこいつは』と思われます。ただし、会議とかは別ですけど。 わからないところで、『Pardon』とか、『I didn't understand what means』とか、『Once more again please, more slowly』とか 『I don't know that word (わからない単語の発音)』と いったほうが向こうも真剣に聞いているなと判断してくれて、言い回しを変えたりわかりやすい単語をつかってくれたりします。 で、これって、そのわからない部分を英語で説明されていることになるのでニュアンスまでなんとなくつかめます。 3.幼児言葉で十分。文法ををしっかりしようとか必要以上に考えて何も答えられない(加えて日本人笑ってごまかすし)とやっぱり『なんだこいつは』と思われます。難しく考えるより短文でレスポンスよく返答したほうがいいです。 4.耳は慣れです。上記のこと行っていると必要以上に会話することになるのでしかも、レスポンスよく知ってる単語で回答するうちに、簡単な内容は、日本語に変換しなくとも帰せるようになります。 でも、日本語しか使わないようになると忘れます。 まあ、ネイティブと話すのが一番でしょう。 単語は覚えないときついですが。 文法は、一般会話なら日本語と同じように崩れてるし 微妙な『て、に、を、は』みたいな部分(onとかto)は気にしてたら話せません。 がんばってください。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

英語が別に得意というわけではありませんが。 >日本語文法に直して単語も日本語に訳してしまっているのがいけないのでしょうか? そのとおりですね。受験英語の悪弊です。 HappyはHappyであり「幸せ」ではありません。 Happyと聞いたら「胸がホンワカ」するようにならないとだめです。 例えばI'm happy if you respond as soon as possible.とかだったら、「幸せ」というより「うれしい」といったほうがぴったりきます。こういう時いちいち訳していたらきりがありません。この場合、as soon as possible に respond してくれたら happy なんです。 >英語の単語の並びのままで理解するように訓練しなければいけないのでしょうか? 口語ではそれが出来ないとまともな会話は出来ないと思います。もっとも、高度な文章の場合いったん日本語の語順に直したほうが理解しやすい場合もあります。 口語ではややこしい文章はまず出てきませんから、英語の語順のまま理解しましょう。 I bring your book that you have leave my home. 本もってきたよ/昨日君がウチに置いてった。 >英語の上手な方はどうやって英語を聞いているのでしょうか。 聞いている量も多いでしょうけど、おそらく読んでいる量がケタ違いだと思います。英文の読解力は日本語と同じで読まないと身につきません。 国語でも同じですが、国語が得意な人ってすべからく読書好きじゃあありませんか? 「アメリカでは子供でも英語をしゃべれる。彼らは本など読んでいない」というような話がありますが、あれは騙しです。大人になった脳が英語の読解力を身につけるもっとも手っ取り早い方法は、本(文章)を読むことです。 やわらか頭の子供ですら、まともに英語をしゃべれるようになるには10年を要するんですから、子供みたいに「聞いていればいつかしゃべれるようになる」というのは幻想です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

こんにちは。以前同じような悩みを持っていた者です。^^ 資格取得や、文法というよりもヒアリングを重視してレスさせていただきます。 色々な勉強法があふれていますが、やはり日本語にしてしまっているのが問題だと思います。 英語を英語のままで聞き取り、話せばいわゆる英会話になるのですが、そうなるまでには 各ステップで少しづつ階段を上る必要があります。 日本語を一旦忘れ、英語のままで聞くにはいきなり洋画を聞き取ろうとしたり、短期間で伸ばそうとしないことです。 自分のレベルにあったリスニング教材を使い、無理せず毎日少しづつ聞いていきましょう。 ディクテーション(聞いたものを書き取り)やシャドーイング(リスニング直後の復唱)は特に実力向上に有効です。 おすすめですが、やはりNHKラジオで自分の実力にあった講座を試されてはいかがでしょうか。 本屋さんで数百円でテキストが売ってますし、基礎~ビジネスまで幅広いレベル分布があります。 ビジネスレベルが余裕で聞き取れるくらいになればもう「英語脳」になっているかと思います。 その段階で洋画を見たり、FENを聞いたりしてさらに磨きをかけられれば。と思います。 最初は簡単なものから始めていきましょう。「hello」は 「こんにちは」ではなくて「hello」です。^^ 日本語でよく使う「よろしくお願いします」なんて英語では状況によって変わる為、直訳できません。^^; がんばりましょうね。^^

参考URL:
http://www.nhk-book.co.jp/shop/main.jsp?trxID=0130&textCategoryCode=09137
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A