• ベストアンサー

「不自由に笑う」の意味を教えてください。

よく小説なんかを読んでいると 「不自由に笑う」という表現が出てきますが、 私は、この意味がわかりません。 「不自由に笑う」とは、 どのような感情の時 どのように笑うことをいうのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.4

こんにちは。Google で一件だけヒットしたのですが、 「鏡の中に見たことのある女がいる 不器用に張り詰めて 不自由に笑う」に見られる表現から判断して、「伸び伸びと自由闊達に笑えないある制約された状況において、相手に合わせたり、他に表現する方法がなく仕方なくしぶしぶ笑う」って感じがしますね。分かりにくかったらごめんなさいね。しかし、「不器用に張り詰める」という言い回しも独特ですね。 (^^) 

noname#11493
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >「伸び伸びと自由闊達に笑えないある制約された状況において、相手に合わせたり、他に表現する方法がなく仕方なくしぶしぶ笑う」 ほお! すごくわかりやすくて、うなづける解説ありがとうございます。 文章の内容で 自分なりに解釈してけばいいのですね。 通常の生活で 「不自由に笑う」って使わないじゃないですか。 だから、どういう意味なのかなって不思議に思ってました。

その他の回答 (5)

noname#6593
noname#6593
回答No.6

#2です。なるほど~という感じです。 なんでもないときは、化粧をして鏡を見る時、習慣的に(?)唇をつぶって作り笑いをすることが多いですよね。この場合も鏡を見て、作り笑いを浮かべたいのだけど、苛立ちでいっぱいなので、なかなか浮かべられず、ひきつったような、不自然な笑いになる・・・という感じです・・。「不自然な」では陳腐なので、それよりも強いニュアンスをこめて、不自由な、と表現したのでしょうかね。

noname#11493
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございます。 詳しく解説していただいてありがとうございます。

  • kotiqsai
  • ベストアンサー率23% (10/43)
回答No.5

私も、あまり聞いたことのない用語だったので、他の方の回答を楽しみにしていました。 「ひきつった笑い」「笑いをこらえる」その他がごっちゃで、状況の不自由さを感じさせる表現かな。 「不自然に笑う」という言い回しが、慣用句的で手垢がついたイメージがするということで「不自由に笑う」という言いかたを作者が選んだのじゃないでしょうか。 その異化的な効果がyume-さんの目に留まったのかと思います。私はきっと「不自然に…」と読み替えてしまっていたのかな。

noname#11493
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 不自然、不自由。 自然じゃない、自由じゃない。 う~ん。 単に単語としてとらえるのではなく 状況をとらえればいいんですよね、たぶん。

noname#7873
noname#7873
回答No.3

ひきつった笑い・・とか? おそらくその作家独自の言い回しではないかと思います。 それとも、色んな小説(別々の作家の)で「不自由に笑う」という表現が使用されていますか?

noname#11493
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ひきつった笑い、なるほど~、そんな感じの意味合いにとれますよね。

noname#11493
質問者

補足

はい、色んな作家が使ってます。 読書は好きで小学生の頃からいろんな小説を読んできましたが、 その頃から「不自由に笑う」という表現を目にしてます。どういう意味だろうって思っていました。 つい昨日は、 雑誌「新潮」に掲載された小説で 千頭ひなたっていう作家が使用してるのを読みました。

noname#6593
noname#6593
回答No.2

思わず、不自由に笑ってしまいました(笑)。 冗談ですが。 そんな表現を見るのは初めてですね・・・。 苦笑するぐらいの意味でしょうか。それとも、無理に作り笑いを浮かべている、というぐらいの意味でしょうか。前後の状況が分からないので何とも。回答になってなくてごめんなさい。

noname#11493
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >そんな表現を見るのは初めてですね・・ そうですか~。 一般的な表現じゃないですよね。 私は結構、目にしてるんですよ~。 やっぱり「苦笑い」「苦笑」っていう意味として 解釈しておくのが妥当ですよね。

noname#11493
質問者

補足

↑上の補足蘭に書いたの間違いました。 新潮ではなくて、「すばる」です。 昨日、両方、立ち読みしたので、 頭の中でごちゃまぜになってました。 その「不自由に笑う」という表現部分は、 「苛立ちに膨れあがった唇をゆがめて不自由に笑った」となってます。 皆さんのいうとおり、「苦笑い」の意味でいいのかなと思います。 でも、「不自由に笑う」って一般的に使わないですよね~。 私がたまたま読んだ小説家たちだけの表現だったのかなあ?

noname#6531
noname#6531
回答No.1

よくいう「苦笑い」のことじゃないでしょうか。(自信なし)

noname#11493
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうですね、他の言葉に置き換えるなら 「苦笑い」という表現になりそうですね。 作者は「不自由」にもっと意味を持たせているのかもしれませんが。

関連するQ&A