ベストアンサー 自由は万事休すの意味 2007/12/26 20:47 自由は万事休すの意味は自由でないでよいのでしょうか。 お願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー noname#57571 2007/12/26 23:08 回答No.2 「万事休す」の意味を辞書で調べれば解ると思います。 打つ手なし → 一巻の終わり つまり、「自由」がそういう状態になったということです ( ^^ 質問者 お礼 2007/12/27 15:27 ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) AVENGER ベストアンサー率21% (2219/10376) 2007/12/26 20:56 回答No.1 googleで検索しても、この質問しか出て来ないのですが? なにか間違えていませんか? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学日本語・現代文・国語 関連するQ&A 万事休すの意味 昨日、友人の肉親の方が、大手術を終えられたという事で、私は「ひとまず万事休すで良かったね」と言いました。 すると友人、怪訝そうな顔で「何・・・?死んじゃうってこと?」などと言うので 私は、はあ?と思い、「とりあえず、無事成功して丸く治まったね、っていう意味じゃん!」 と、すぐさま説明しましたが、友人はモロに不機嫌な様子。 「だって、野球の解説でアウトになった時に、”万事休す”ってよく言うでしょ」 などど、その子は言い出すのですが???私も、イザ言われてみると、 本来の意味をよくわかってないかも、と不安になり 「今度調べとくね」と言いました。かなり先方ムッとしてるので、失礼があれば早急に詫びなければいけません。 無知な私たちにご回答お願いします! 「万事遺漏(なく」といった保守的な思考とは? 皆様、分からない文章がでてきたので、意味を教えてください。 >>「万事遺漏なく」といった保守的な思考。 この文章の万事遺漏なくといった保守的な思考とは、いったいどういったことなんでしょうか? よくわかりませんでしたので、よろしくお願いします。 人間万事塞翁が馬 人間万事塞翁が馬とゆう諺の意味を教えてください。 よろしくお願いいたします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 「不自由に笑う」の意味を教えてください。 よく小説なんかを読んでいると 「不自由に笑う」という表現が出てきますが、 私は、この意味がわかりません。 「不自由に笑う」とは、 どのような感情の時 どのように笑うことをいうのですか? 「人間万事塞翁が馬」の「人間」 「人間万事塞翁が馬」の「人間」は「ニンゲン」ですか、「ジンカン」ですか。 「ニンゲン」と「ジンカン」で意味は違ってきますか。 「人間万事塞翁が馬」の使い方 友人と話していて、私が「これから景気が良くなるみたいだけど、人間万事塞翁が馬で、これこれこういう理由で、自分の仕事は減るかもしれない。」と言ったら、友人は「そのことわざはネガティブな意味ではあまり使わない」と言います。 禍が福に転じる場合には使うけど、逆の場合はあまり使わないとの事。 そうなんでしょうか? 人間万事塞翁が馬or人生万事塞翁が馬 「人間万事塞翁が馬」「人生万事塞翁が馬」という言葉を時々聞きます。2つの言葉を調べてみると言葉の成り立ちはほぼ同じ事が書かれていました。どちらを使用した方がより良いのでしょうか? もし、良い悪いの判断の判定が難しいのなら、原文に近いのはどちらの方なのでしょうか? 萬事入精は誰の言葉ですか? 萬事入精は誰の言葉ですか? 万事塞翁が馬 「人間万事塞翁が馬」という格言がありますが、 あなたはこの格言をどう捉えますか? 純粋に「考え」を求めます。 質問の背景としては身近な偉い人 (大きい企業の中の一幹部社員) の中の数人がこの格言を崇拝している (好きな格言の一つとして挙げている) ということに個人的にあまり共感 できないことがあります。 私は、偶然に任せるという意味に聞こえ 好きな言葉ではありません。 運命は自分で掴むものであるし 自分で変えるという「意志」を 持つべきだという考えからです。 私の意見は無視して、純粋な意見を希望します。 出来れば、回答の頭に プロフィール ○十代、職業(立場)等 付け加えていただけると「より」参考になります。 万事塞翁が馬 「人間万事塞翁が馬」という格言がありますが、 あなたはこの格言をどう捉えますか? 純粋に「考え」を求めます。 質問の背景としては身近な偉い人 (大きい企業の中の一幹部社員) の中の数人がこの格言を崇拝している (好きな格言の一つとして挙げている) ということに個人的にあまり共感 できないことがあります。 私は、偶然に任せるという意味に聞こえ 好きな言葉ではありません。 運命は自分で掴むものであるし 自分で変えるという「意志」を 持つべきだという考えからです。 私の意見は無視して、純粋な意見を希望します。 出来れば、回答の頭に プロフィール ○十代、職業(立場)等 付け加えていただけると「より」参考になります。 自由権の「自由」について 自由権の自由とはどういう意味なのでしょうか? かなり漠然としている変な質問ですが、 回答お願いします。 自由という言葉の意味 自由という言葉の意味を子供(11歳)に教えることができません。簡単に子供に説明できる意味づけを、教えて下さい。辞書の説明からでは、子供にも、多分大人にも理解不能だと思います。 僕自身、この言葉は、日本人のDNAには無いような気もしています。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 自由の本来の意味は「勝手気まま」 非行に走った青少年が更生した話の記事で、その少年がこんな事を言っていました。 「自由とは「勝手気まま」と言う意味で捉えてしまって、自由の本当の意味を履き違えていた。 自由とは、責任が同時に付きまとう事だったと知った。」(見たいな事を言っていた) これによって少年が更生したのは良い事。と言うのは置いておいて、私の浅い知識では、「freedom」や「liberty」の日本語訳が自由なのは事実だが、自由の本来の意味は、中国で使われていた自由の意味で、「勝手気まま」「好き勝手」と言う意味だと認知しています。 つまり、「freedom」の日本語訳が、「自由」と言うのは誤訳だ。と言う主張は正しいとも思われるが、「自由を勝手気ままと言う意味で捉えるのは、意味を履き違えている」と言うのはむしろ、そういう認識の人が本来の意味を履き違えていると思うが、皆さんはどう思われますか。 ちなみに私は、先に言った通り浅い知識しかありません。私の認識の誤りなどもありましたらご指摘下さい。 意味を教えてください この二文の意味がいまいちわかりません。どなたか教えていただけないでしょうか。 1)人間万事寒翁が馬 2)人間到る所青山あり よろしくお願いします。 人間万事塞翁が馬 中国の故事成語「人間万事塞翁が馬」を、洋の東西を問わず哲学的に解釈するとどのようなことになるのでしょうか? 教えて下さい 人間万事塞翁が馬 人間万事塞翁が馬 で、塞翁の馬でなく、塞翁が馬なのでしょうか? どうでもいいと言えばいいのですが、気になってしょうがないのです。 解る人がいればよろしくお願いします。 人間万事塞翁が馬 中国の古い故事で人間万事塞翁が馬っていう故事がありますよね。何が幸不幸かわからないということですよね。そんな経験のある人っていますか? 万事屋よ永遠なれ の疑問 銀魂の「万事屋よ永遠なれ」が好きでブルーレイで何度も見ています。 ふと疑問が湧いたのですが... 映画館で、時間泥棒が銀さんに事情を話して、直接10年前に連れて行ってウィルスを宿した直後の銀さんを殺させる方が自然な気がするのですが... 銀さんが一旦5年後に飛ばなければならなかった理由は何でしょうか? 統計学、自由度の意味がよくわかりません。 「質問」 自由度の意味がわかりません 「質問の経緯」 統計学の学習をしています。自由度という言葉の意味がよく分からず困っています。 下記はあるウェブサイトからの自由度の説明の引用です "例えば、サンプルサイズが3のデータから算出された標本平均が5であるとき、1つ目の値と2つ目の値は自由に取ることができます。例えば、4と6とします。すると、3つ目の値は標本平均が5となるようにしなくてはならないので、「5」しか取ることはできません。つまり、自由に値を取れるデータの個数が1つ分減ってしまった(1つ分の情報量を失った)ことになります。したがって、自由度は「3-1=2」となります。" 全体的によくわからないのですが、上記の文章における >>1つ目の値と2つ目の値は自由に取ることができます が特に分かりません。例えば日本人の平均身長を標本から統計的推測をしたいとします。 この時、無作為に選んだ人間の身長の平均が標本平均となるはずです。 標本の中の一つ一つのデータについて、この人は平均身長は168で、とかこのひとは170でとか 値をつけることはないはずです。しかし上記の引用した文章においては まるで標本の中のデータの値を自分で勝手に決めているように思えます。 「質問まとめ」 自由度という言葉の意味がよく分かりません。 特に"1つ目の値と2つ目の値は自由に取ることができます" という、値を自由に取ることが出来る、という言葉が分かりません。 理解の手助けとなるようなアドバイスなどがあれば教えてほしいです。 自由を得たという意味の英語を教えてください。 英語がとても苦手ではずかしいのですが、 制作中の作品タイトルに 「私達はもう自由なんだ(しばられないんだ)」と言う意味を込めて WE GOT FREE という英語を使いたいと思いました、しかし 文法や語意があやまっているのではないかと思い。。。 近くに聞ける人がいないので質問させていただきました。 初歩的な質問ですみません、よろしくお願いします。 また、意味が違う場合、変わりにどのような文が適しているかも アドバイスいただけると嬉しいです。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございました。