- ベストアンサー
意味がよくわかりません、教えてください。
I would have liked the Deutchland trip to be more pleasure than the actual. ドイツへ外国の人と旅をしたあとこういうメールをもらいました、楽しかったのか、それとももっと楽しかったらよかったと言っているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I would have liked the Deutchland trip to be more pleasure than the actual. than the actualとあるので [実際と比べて、ドイツの旅がもっと楽しいものであれば良かったのに] 実際は少々不満点があるのでしょう。
その他の回答 (2)
- StarkerRegan
- ベストアンサー率40% (18/45)
回答No.2
後者でしょう。直訳すると「実際よりもドイツへの旅行がもっと楽しいものだったらよかったのに(欲しかった)」となると思います。
質問者
お礼
ご丁寧にお答えいただきありがとうございます。その後わかったのですが、本人が、体調不良に陥りそのことを言ってたみたいです。
- makkin
- ベストアンサー率58% (21/36)
回答No.1
自信はないのですが、「Deutchlandの旅は、もっと楽しいものだと思っていた・・」てな感じに読めます。
質問者
お礼
ご丁寧にお答えいただきありがとうございました。その後わかったのですが、本人が、体調不良に陥りそのことをいってたみたいです。
お礼
ご親切にお答えいただきありがとうございます。その後わかったのですが、体調不良にことを意味してたみたいです。