• ベストアンサー

意味がよくわかりません、教えてください。

I would have liked the Deutchland trip to be more pleasure than the actual. ドイツへ外国の人と旅をしたあとこういうメールをもらいました、楽しかったのか、それとももっと楽しかったらよかったと言っているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

>I would have liked the Deutchland trip to be more pleasure than the actual. than the actualとあるので [実際と比べて、ドイツの旅がもっと楽しいものであれば良かったのに] 実際は少々不満点があるのでしょう。

hikaruandreo
質問者

お礼

ご親切にお答えいただきありがとうございます。その後わかったのですが、体調不良にことを意味してたみたいです。

その他の回答 (2)

回答No.2

後者でしょう。直訳すると「実際よりもドイツへの旅行がもっと楽しいものだったらよかったのに(欲しかった)」となると思います。

hikaruandreo
質問者

お礼

ご丁寧にお答えいただきありがとうございます。その後わかったのですが、本人が、体調不良に陥りそのことを言ってたみたいです。

  • makkin
  • ベストアンサー率58% (21/36)
回答No.1

自信はないのですが、「Deutchlandの旅は、もっと楽しいものだと思っていた・・」てな感じに読めます。

hikaruandreo
質問者

お礼

ご丁寧にお答えいただきありがとうございました。その後わかったのですが、本人が、体調不良に陥りそのことをいってたみたいです。

関連するQ&A