• ベストアンサー

オランダ語翻訳 ~日本語へ~

"Luukt bij de ene niks en wordt de ander een idool" 上記を訳せる方おられませんか? 何とか苦戦して考えているのですが、訳すことにてこずっております。 誰か力をお貸しください、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 すでに、ほかの二つの御質問で指摘させていただき、お礼コメントもいただいていますが、これも詩の一部だけですね。訳そうとされている歌の歌詞をネット上で見つけましたが、文の終わりにコンマが打っていないのでわかりにくく、大文字で書いてあるところが新しい文章の始まりと判断しました。LuuktはLuktと、uが一つでした。lukkenという動詞の過去分詞かと思います。すでに締め切られている御質問とも関連する箇所です。 Waarom kan niet ieder kind naar school Lukt bij de ene niks en wordt de ander een idool Kansen, kansen die zijn voor iedereen Waarom de ene honderd en de ander geen? なぜすべての子供が学校へ行かれないのか 或る子はうまくいかないのに、ほかの子は人気者になる チャンス、チャンスはすべての子にある なぜ或る子には百のチャンスがあるのに、ほかの子にはないのか こんな内容ではないかと思います。

noname#220547
質問者

お礼

質問の仕方の指摘ありがとうございます。 今後、質問の仕方を変えて質問しますね。 "Lukt"は私の手違いでした。 ご指摘ありがとうございます。 ここの部分の歌詞の訳しはすでに私の方で解決していました。 ですが、投稿した質問の削除の仕方が解らず、放置していました。 ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Luukt bij de ene niks en wordt de ander een idool  オランダ語は分かりませんが、ネットの機械翻訳に入れてみると、「Luukt は何でもないが、もう1人はアイドルだ」 という意味のようなものが出ます。ご参考までに。

noname#220547
質問者

補足

私はGoogle翻訳などの翻訳サイトは、全く信用しておりません。 間違った単語や文法などを言っているので。 教えてくださってありがとうございます。 参考にしますので、そこはご安心を。

関連するQ&A