ベストアンサー 英訳してください 2014/11/04 13:56 彼らにとって宗教とは家族と同様なぐらい重要な物であり。宗教なしでは彼らは生きて行けません、そこが日本人の宗教との最も大きな違いだと思います みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Nakay702 ベストアンサー率79% (10082/12630) 2014/11/04 14:36 回答No.2 Religion is as important as their family for them, and they cannot live without it; which, I think, is the biggest difference the Japanese relgion. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2014/11/04 14:17 回答No.1 Religion for them is as important as their family and they cannot live without it. I think that's the main difference from Japanese religion. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英訳をお願いします。 「(少なくとも私の周りの)日本人は宗教への意識が薄い、それに神道と仏教(の違い)も普段は意識しない。」 これを英語にするとどのようになりますか? よろしくお願いします。 英訳おねがいします。 英訳おねがいします。 今帰宅したよ。 今までに、結婚の縁があったはずですね? なのに、何故? それほど、あなたは結婚に対する理想がたかいのですか? 私から見たあなたは、人を裏切るような人には見えません。 宗教的な違いですか? それとも、男が好き? あなたの理想の結婚像が知りたいです。 でも、理想と現実はちがうもんね 入籍してからの、生活はどうします? 私は仕事やってるし、香港に住むの? 難しい問題多いね 英訳 「僕たちの中の誰かが雨男にちがいない。」 と言う日本語を英語にするにはどのように行ったらよいのでしょうか? 僕たちの>one of them というのは分かりますが後が続きません。 とくに「~にちがいない」 と言う表現についておしえてください。 ヨロシクお願いいたします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英訳してください!! 私は家族の事情、によりアメリカの大学卒業後に日本に帰れるか分かりません。しかしアメリカに来たことによって日本をもっと好きになりました、そこで若いうちにもう一度日本の大学で1年間、日本のすばらしさを感じて見たいと思いました。 英訳お願いします 1家族が増えるにつれて、だんだん家が狭くなってきた 2この家は住み心地がいい 3口に物を入れたまま喋るのは行儀が悪い 4今度のパーティーにはどんな服装で行ったらいいでしょうか 5俳句を外国語に翻訳するのは難しい 6太田氏は浮世絵の膨大なコレクションを所有している 7私はこの本を10冊出版社に注文した 8君の姉さんは歌も歌えて、ピアノも弾けるんだね 9父は骨董品には目が利くと自分では言っている 10母は最近俳句を作りはじめた 11東洋と西洋の文化には明確な違いがあると思いませんか? 英訳してください 宗教の悪い面は、固定概念を持ってしまうことです。宗教を持つことは悪いこととは思いませんが、物事を広く固定概念を待たずに見ることが大事だと思います 英訳をおねがいしたいのですが・・・ 今度、映画に関する英語でのプレゼンがあって、一部分私にとって英訳しにくい文章を自分でつくってしまいました。すみませんが教えていただけないですか。 この映画は2000年英国アカデミー賞最優秀賞や、2000年カンヌ国際映画祭第一回メディア賞など世界の映画祭で数々の賞に輝いた傑作コメディーで、全英でもNo.1ヒットした作品です。1971年マンチェスターの小さな町でパキスタン人のパパとイギリス人のママ、そして7人の子供達が巻き起こす家族内騒動を文化、宗教、世代間のギャップを軽やかな笑いと涙のうちに描かれています。この作品を通し、共感できる部分がたくさんありました。また、親などとの世代間による価値観のちがいなどさまざまな部分について共感することができるので、この映画を皆さんにもぜひ見て欲しいと思います。 という文章なんです。あと、英語のプレゼンの終わりはどのように締めくくったらいいのですか。 英訳お願いします 英語圏の国の方へ、英語でメールの返信をしたいので どなたか、以下「」内の日本語の文章を、英訳お願いします。 「(私が)インフルエンザにかかったことよりも、もっと大変な出来事が起きました。 あなたもニュース等で知っていると思いますが、3月11日に、日本でとても大きな地震が 起きました。 私は地震当時、震源地に近い○○県の自宅に居ました。そして今までの人生の中で一番 恐ろしい体験をしました。ありとあらゆる物が激しく揺れて、上から落ちて来ました。 でもあわてて家の外に飛び出したので、私や私の家族、ペットの犬は大丈夫でした。 今回の地震の件で、あなたの住む国○○が日本への支援を申し入れてくれたことを 日本人としてとても感謝しています。本当にありがとうございます。 日本では今、地震による福島原発事故で電力供給困難な状態に陥っているので、 これから先しばらくは、あなたにいつメールが返せるかわかりません。ご了承ください。 今は一刻も早く、普通の日常生活に戻りたいと思っています。」 西洋と日本の建築の違い 建築の勉強をしている学生です。 西洋の建築と日本の建築がこんなにも違うのは、気候の違いなどを除いて、 根本的に宗教の違いによるのではないかと思い始めました。 しかし西洋の大聖堂や教会、日本の寺のどんなところに宗教の違いが現れているのか考えていたら、よくわからなくなってしまいました。 教会や寺の平面図からも宗教の違いが現れているような気がするんですが、 わかる方、とても気になっているので教えていただきたいです。 お願いします。 日本語で「持ち出さない」と「持ち込まない」は同じ意 日本語で「持ち出さない」と「持ち込まない」は同じ意味ですか? 違いは何ですか? 例「宗教を持ち出さない」「宗教を持ち込まない」 無料カウンセリングありませんか? ちょっと、家族との宗教の違いと、それによる 家族の不和について悩んでいます。 話しを聞いてくれる無料のカウンセラーさんはいないでしょうか? 英訳お願いします。 東京は日本で最も大きな都市です。 大阪は二番目に大きな都市です。 名古屋は第三の都市です。 東京は日本の首都です。 ↑ (微妙な表現の違いを再現してもらえるとありがたいです。) 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 友達が宗教のようなものに勧誘されています。 友達が宗教のようなものに勧誘されています。 ・家族を大切にするとゆう考え方の宗教みたいなグループ ・才能のある人とない人の違いは家族を大切にできるかどうか、と説かれた。 ・今度、集まりのようなものに参加するかも。 くらいしか情報がないのですが、なんとゆう宗教かご存知の方、対応などのアドバイスお願いします。 英訳お願いします こんばんは 英訳お願いします 1 あれは東京で一番高い建物 スカイツリーです 2 あなたは重い荷物をもって観光するのは大変だと思うので友達の家が駅から近いので 預かることが出来きますよ 3 またぜひ日本にきてください 4 日本食で一番おいしかったものは何ですか? 5 日本食で一番まずかったものはなんですか? 6 何か日本食で食べたい物はありますか? このマークは、何か宗教でしょうか? 家族の部屋で見つけた物です。 家族が宗教に入ったのではと心配しています。 どなたかご存じないでしょうか。 英訳なんですが。。。 英語で「もし~~~出来なかったら、~~~してみようと思います。」 という英文を作りたいのですが、過去未来形などを考えると、うまく表現できなくて困ってます。あと「~~が安くなるでしょう」というのと、「安くなると思います」の表現の違いを教えてください。普段、中学で習ったようなWill=~でしょう。という表現を日本語で使うことが少ない気がして、どちらかというと、「~~だと思うよ」と使うことが多いような(私だけかもしれませんが)気がします。 改めて、日本語も難しいな・・・と思うのですが。 どなたか教えて下さい。 意味がまとまってなくて、すみません。 英訳をお願いします 以下の日本語を英訳してください → アメリカの家族が帰ってしまって、寂しいね だけど、またすぐに会えると信じて、普段の生活を楽しんでください ← 以上です よろしくお願いします 英訳お願いします。 「親愛なる家族への感謝を忘れない」という言葉を英訳したいのですが、 「I will never forget my gratitude for my dear family.」 「I never forget to be grateful to my dear family.」 どちらの英文が相応しいでしょうか? また、gratitudeとgratefulの違いは何でしょうか? 他に相応しい英文があれば教えて下さい。 ※自分は今まで家族にたくさん迷惑をかけてきました。その度に家族に助けられてきたので、その家族への感謝の気持ちを忘れないという気持ちを、英文で表したいのです。 英訳をお願いします。 英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。 英訳していただけないでしょうか? いくつかの宗教には食事制限がある。 を英訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします! 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など