- ベストアンサー
英訳してください!!
私は家族の事情、によりアメリカの大学卒業後に日本に帰れるか分かりません。しかしアメリカに来たことによって日本をもっと好きになりました、そこで若いうちにもう一度日本の大学で1年間、日本のすばらしさを感じて見たいと思いました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ためしにWebioで機械翻訳したらこんな結果になりました。ざっと見たところ、これで十分のような気がしますがいかがでしょう。 I do not know whether I can return to Japan after graduation from university of America by the circumstances of the family. However, while I was young, I felt Japanese splendor once again at a Japanese university there that came to like Japan more by having come to the United States for one year and wanted to watch it. ちなみに、英訳する前の日本語がかなりひどいです。というか、英語を機械翻訳で日本語にしたんじゃないか、というレベルです。 まず日本語を読みやすく直してみると、次のような感じになります。 私はアメリカの大学を卒業した後も、家族の事情で日本に帰れるかどうかはわかりません。しかし、アメリカに来たことによって日本のことがもっと好きになりました。ですから若いうちに日本の大学に1年間留学して、日本の素晴らしさを感じてみたいと思います。 これを機械翻訳するとこんな感じになります。 After having graduated from an American university, I do not know whether I can return to Japan by the circumstances of the family either. However, I came to like Japan more by having come to the United States. Therefore while I am young, I study in the Japanese university for one year and want to feel Japanese splendor. 意味は十分通じると思いますが、ネイティブ風の翻訳がご希望なのでしょうか?
- 参考URL:
- http://translate.weblio.jp/
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
こういう志望動機のようなものを他人に翻訳させるのは関心しませんんね。 そもそも英文をかくときには、いったん日本語を用意してから書くのではな くつかえる単語の範囲でかくべき。その方が自然な英語になります。