イギリスのオンラインショッピングでクレジットカードで買い物したのですが、
メールが届きました。
どなた様か翻訳お願いできないでしょうか。
In regards to your enquiry, please accept our apologies as we are unable to internally modify/update an order once it has been placed via our online store due to security reasons.
We appreciate that this may be disappointing for you and we apologise for any inconvenience this may have caused.
You can either cancel the order and re order using the correct billing information. Rest assured no funds have not been debited from your account but reserved with your credit card provider to ensure that the funds are available.
You should see the amount drop off into your available balance within the next 48 hours, should you choose to cancel. Or alternatively you can leave the order as it is.
Once again, we apologise for any inconvenience caused.
If we can be of any further assistance then please feel free to contact us on the details below.
たぶん、決済が出来ないから、48時間以内にキャンセルかもう一度注文してくれ。
って言っているのでしょうか。
よろしくお願い致します。
お礼
翻訳すんごく助かりました!!! 素晴らしいですね! 新しく注文しなおしました^^