- 締切済み
構造分析お願いします
Typhoon,however,strike Japan with somewhat greater frequency and usually with more destructiveness to life and property,since the greater part of the Japanese population is concentrated on the seacoasts of southwestern Japan where the typhoons first come ashore. これの訳と構造分析お願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。訳 しかしながら、日本を襲う台風は(それよりも)頻度が高く、日本人口の大部分が、台風が最初に上陸する日本西南部の海岸に集中しているため、人命や家屋に加える損害が大きい。 2。構造 主文 主語:Typhoon 動詞:strike 目的語: Japan 動詞の修飾句: with somewhat greater frequency and usually with more destructiveness to life and property, 理由を表す副文:since 以下 主語: the greater part of the Japanese population 動詞: is concentrated 動詞の修飾句: on the seacoasts of southwestern Japan 先行詞を修飾する文: where the typhoons first come ashore. 3。原文に、日本の人口が日本の南西部に集中している(この著者どこで日本地理を勉強したんでしょうねえ)などと言う事実誤認があるので、翻訳も間違っていなくてはならないと言うご苦労、お察しします。