• ベストアンサー

日本語にして下さい:)

i was watching movie at it reminded me of you.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

もし英文が、 I was watching (a/the) movie as it reminded me of you. であるならば、"as" は 「~だから、~ゆえに」という意味を持ちます。 つまりここでの "as" は "because" と同様の働きをしています。 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=as ← [1接続] 5. 参照 ですからこれを直訳調で日本語にすると、 「君のことを呼び起こしてくれるから、僕は映画を観ていたんだよ。」となり、 意訳調にすると、例えば、 「僕が映画を観ていたのは、君との記憶を彷彿とさせる内容だったからさ。」 になります。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

それでは意味を成しませんが、I was watching a movie and it reminded me of you.でしたら、「映画を観ていて、あなたを思い出したよ」という意味です。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I was watching movie as it reminded me of you. でしょうか。 《映画見てる間中、君のこと想い出してたよ》

関連するQ&A