• ベストアンサー

勉強を頑張って!は、fight!で通じますか?

基本的な質問ですみません。 海外のメル友が、大学生なので、 「大学の勉強、頑張って下さい!」と言いたいのですが、 これは、英語でどう表現したら良いのでしょう。 単純に、fight! を使えば良いのかと思ったのですが、辞書を見たら、fight!は、「戦う」という意味がある様で、勉強を頑張って!と応援する時には使えないのかと思いましたが、他の良い表現が思い浮かびません。。。 どなたかご存知の方、是非教えて下さい!お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

fight は「戦う・喧嘩」などの意味なので違うと思います。 Do your best は応援っぽい感じですよ。全力尽くしてね、と言った感じの。 I believe you're working hard とか・・・

yasuka
質問者

お礼

ご親切に御解答頂き、助かりました。 やはりfight!では、「勉強頑張れ!」という意味では使えないのですね。。日本人同士の会話では何に対しても「ファイト!ファイト!」と励ましているので、ついてっきり使えるものと勘違いしてました。 Do your best は是非覚えて使いたいです。 適切なアドバイス本当にどうもありがとうございました!

その他の回答 (2)

回答No.3

日本人は「頑張る」という言葉が大好きでよく使います。日本語の「頑張る」にはいろいろなニュアンスがあり、それを一つの英語に置き換えることはできません。 ご質問のようなシチュエーションでは次のような言葉をかけるのではないかと思います。(Fight!では全く通じないでしょう。)  Study hard!  Keep studying! (これらはラジオ講座の終わりなどで使われています。そんなに強い意味ではありません。)  Enjoy your campus life.(勉強だけではないですが・・・)

yasuka
質問者

お礼

ご親切に御解答頂きとても助かりました! なんでもかんでも日本人は「ファイト!ファイト!」と応援するので、てっきり勉強頑張れ!の意味でも使えると思ったのですが、やっぱり通じないのですね。。 教えて頂いた Study Hard! は、英語が苦手な私でも簡単ですぐに覚えられそうでありがたいです。 Enjoy your campus life, も応用が効いて色々役立ちそうです。 どうもありがとうございました!

  • kanpyou
  • ベストアンサー率25% (662/2590)
回答No.2

チアガールの、「Cheer」など、いかがですか?

yasuka
質問者

お礼

ご親切に御解答いただき助かりました。 チアガールの「cheer」も使えるんですね。まったく知りませんでした。すぐに覚えられそうなので、是非活用していきたいと思います!どうもありがとうございました!

関連するQ&A