- ベストアンサー
語学の勉強の仕方教えてください
夫の転勤で海外駐在の可能性があります。 現地で困りたくないので、できることはやっておこうという気になってきました。 興味があったので、NHKラジオ講座でフランス語をかじってみてますが、わからない・覚えられないで消化不良を起こし、聞き流しているだけとなっています。 ちなみに英語のレベルは10年以上前に英検3級を取った程度です。 せめてカタコトの意思疎通ができるようになりたいのです。 具体的な勉強法や自習の内容、ご経験など伺えたら助かります。 例えば、新しい単語が出てきたら、綴りを覚えるために数十回書き取り練習すべきですか? 文章を読む時、1行に何個も知らない単語が出てきても全部辞書ひいてノートに書くべきですか? 辞書を引いて意味の多い単語(takeとかasとか)が出てきてわからなくなりませんか? 私が辞書を引きながら文章を読むと暗号解読になってしまうんです。 今まででもがんばったことはありましたが、全然語学って感じの勉強にならなくて、身に付きませんでした。 海外旅行に行っても助けてくれる人がいないと困ることばかりです。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
お礼
3度目のご親切、感謝してます! いただいたアドバイスはその都度、本当に参考になります。 VOAのページはいつでも見られるようにお気に入りにちゃんと入っています。 そうか、説明することも必要なんですね。 教育テレビで時々英会話(初心者向け)を見ておりますが、知っている単語しかない短い表現でもわからないことが多かったです。 (これでは大抵何を言われてもわからない・・・。) 昨日、同年代の友人とも話し合い、口語表現をメインに継続して習う必要があるのではないかということになり、励まし合っていました。 そうして、通じるという実感が持ててくると、きっと英語学習が楽しくなって、長文読解にも取り組む意欲が出てくるのではないだろうか、なんて。 「S+V+Oの流れ」に関しても、例えば英語の主語になり得るものは日本語のそれと全然違ったりしてます。 テレビの英会話を見ていても、私としては絶対に思いつかないような違和感を感じる表現がいっぱいあります。 会話の時は考えこむ時間がありませんので、知っている単語が聞き取れても混乱してしまうのも確かです。 そうした表現に慣れて直訳から脱する訓練も必要なんだなと感じます。 それから、日本人でそこそこうまくやっている人の英語を真似してみるのは名案ですね! 幸い私はうちの夫が一番参考になっています。 そんなに巻き舌でなくても大丈夫なんだなーなんてよく思います。 私はworld・word・girl...特にこうしたRの単語は言うのに勇気がいります。 旅行中、夫は現地の店員さんなどにも"You're welcome."と笑顔でよく言ってもらえるのに、私は"???"の驚いた顔や無言のあきらめの態度をよくされてました。 しかし、勉強方法に関しては夫は親の仕事の影響でイギリスにいた経験があってのことなので、私にとってはこの初心者レベルを脱しないと、あまり参考にならなかったりしています。 その他にも英英辞典の活用、参考URLなど、貴重なご経験からのアドバイス、ありがとうございます。
補足
皆様、参考になるご回答・アドバイスありがとうございました。 全員にポイント差し上げられなくて申し訳ありません。 書いていただいた内容に甲乙をつけるようで忍びないのですが、この辺で締めきらせていただきます。 また何かの際には宜しくお願い致します。