英文の構造について質問があります。
すいません質問があります。
オーストラリアの現状について教えて下さい。Partially how its isolation, both geographically and through immigration laws, affects influx or export of ideas and people, and how you or others compensate. Is it helpful, or is the final effect homogenous and staid?
この英文の部分ですが、構造的には、シンプルに考えると、
How its isolation affects influx or export of ideas and people.となりますよね?それと、意味がいまひとつわかりません…。
I think it can work both ways. It affects everyone differently, and it all depends on the individual. I've always been really investigative, and somehow I've managed to get ahold of stuff I've heard about if I really wanted to. For me it's always been important be open and to listen to as much music as possible, so I'm always trying to track down releases, soak them up.
たくさんの面白い作品がオーストラリアでも生まれているが、もう本当に人目につかないという状況だ。例えば、君がそれらを見つけるために必死に努力したとしても、得られるのはライブを観る機会だけだろう。作品が視界に飛び込んでくるなんてことはない。It's definitely helped traveling overseas as there's so much more out there.
質問に対する答えがこれになりますが、英文部分がわかりません。どういう意味になりますか?
以上です。よろしくお願いいたします。