• ベストアンサー

I'm not having breakfast.

I'm not having breakfast. はI'm not having for breakfast. forが入ったらおかしいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

すみません、連続での投稿になりますが補足で。 他にも 相手が「朝に●●食べたりする?」と言った時の返答として 「朝ごはんでは食べないなあ」というニュアンスも考えられます。 先ほどの例、こちらの例 いずれの場合にせよ I'm not having ( it / that ) for breakfast. のように 暗黙の it(またはthat)が入っているような気がします。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

> I’m not having for breakfast. これは英語として正しくありませんし、これを言われたら相手は「何を?」と思うでしょう。 I’m not having 何々 for breakfast. =私は何々を朝食のためにいただかない。 =何々は朝食にいただかない。 例:I’m not having steak for breakfast. (ステーキを朝食には食べないよ) I’m not having breakfast. =私は朝食そのものをいただかない。 =朝食はいらないよ。 ご参考までに。

回答No.1

forが入ると 「朝ごはんもあるし、食べないでおくよ」のようなニュアンスが強くなる感じがします。

関連するQ&A