- ベストアンサー
英文を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きの事で相手と交渉中です。すみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「Beckyと15%引きで話をしていました。 なぜ15%引きかというと、通常は送料は無料だが日本は送料無料にならない。 なのでその代わりに15%の値引きを特別にしてくれるという約束でした。 このまま15%引きで販売してくれませんか? これからも沢山注文しますのでお願いします。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The sales contract of 15% discount was concluded with Becky. 〔Beckyと15%引きでの売買契約が成立していました。〕 Why 15% discount, a mailing cost is usually no charge, but in Japan it does not become so (a mailing cost is charge). 〔なぜ15%引きかというと、通常は送料が無料ですが、日本ではそう(送料が無料)ならないのです。〕 Then, instead, it was our promise that 15% of discount would be carried out especially. 〔それで、その代わりに、特別に15%の値引きをしてくれる、という約束でした。〕 Would you sell at a 15% discount as it is? 〔このまま、15%引きで販売してくれませんか?〕 Since we will place orders for a lot from now on, by all means, I need your help along this line. 〔これからも沢山注文しますので、ぜひその線でお願いします。〕
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
状況がわかりにくいのですが、例えば、バッグを販売する業者に対し、その社員であるBeckyさんと15%の値引きの話をしていたーーということで、こちらは商社(卸売り業者)と考えてみました。 I was talking with Becky about 15% discount for those bags. Why 15% discount is that usually you get products with no shipping charge, yet in Japan, we usually need to pay for the shipping. Instead of charging for the shipping, she promised that you would well them 15% off considering this particular situation. Will you therefore sell them 15% please? If so, we would like to order lots of bags. 以上でいかがでしょうか。