• ベストアンサー

英文を教えてください。

アメリカのネットショップで小物を購入しました。いつも買うところなのですがちょっと相手に伝えたい事があるのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「先程ネットから新たに注文しました。値引き価格になっていなかったので修正お願いします。 私はペイパルで支払いました。 キャリーバッグを購入しました。送料を節約したいのでその中に他に商品も入れてくれませんか? 私は引越しをして住所が変わりました。チェックして下さい。 いつもみたいにおまけの袋を沢山くれませんか?」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

We just placed an order through the internet. We would appreciate receiving a discounted price which are not listed on the site. We paid through the PayPal. What we ordered are carrying bags, We would appreciate your combining different items so that we can save on the shipping cost. We moved so check our new address. We would appreciate receiving extra items as before.

その他の回答 (1)

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

I placed a new order online. The site haven't reflected new discount price yet, so please make sure to apply the right price to my order. I payed through PayPal. I ordered one carry bag. Would you please stuff some other items in the bag to shrink total package size for freight cost saving? I changed my address as I moved, so please reconfirm the new address for delivery. Would you also send me giveaway bags as much as you can? ひとつだけ気になるところが、”値引き価格になっていなかったので修正お願いします”のところ。上の訳では”サイト上で新しい値引き価格がまだ反映されていなかったので、私のオーダーには間違いなく正しい値段を適用してね。” ただ不思議に思ったのは、paypalでもう払っていると言うことは、いくら引き落とされるかがすでに確定しているので、ここは単に自分はディスカウントの値段でオーダーしたけど、サイトも正しく直したら?と親切で言っていますか?だとしたら、 The site haven't reflected new discount price yet, so please modify the price tag to the new price.

関連するQ&A