• ベストアンサー

do you know if I couldの訳

Do you know if I could get reimbursed for the taxes?税金の払い戻しはできますか? とあるんですが、あなたはしっていますか?私が税金を払い戻されることができることを が直訳ですかね? このcouldはなぜ過去形なんですか?あとなんでgetなんですか?beじゃないんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

日本語に訳せば、「その税金を払い戻ししてもらえるのかどうか、ご存知ですか」 とでもなるのではないでしょうか。 could は 可能や推量を表す could です (辞書に説明があるかもしれません)。 get reimbursed の get は be の代用ともいえますが、使役の get の感覚もあるかもしれません (「払い戻しさせる」)。よりアクティブな感じがします。

noname#153393
質問者

お礼

ありがとうございます

noname#153393
質問者

補足

このifは もし じゃないんですか?