- ベストアンサー
do you know if I couldの訳
Do you know if I could get reimbursed for the taxes?税金の払い戻しはできますか? とあるんですが、あなたはしっていますか?私が税金を払い戻されることができることを が直訳ですかね? このcouldはなぜ過去形なんですか?あとなんでgetなんですか?beじゃないんですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語に訳せば、「その税金を払い戻ししてもらえるのかどうか、ご存知ですか」 とでもなるのではないでしょうか。 could は 可能や推量を表す could です (辞書に説明があるかもしれません)。 get reimbursed の get は be の代用ともいえますが、使役の get の感覚もあるかもしれません (「払い戻しさせる」)。よりアクティブな感じがします。
お礼
ありがとうございます
補足
このifは もし じゃないんですか?