• ベストアンサー

副詞節whenの書き換え

Remember to mail the letter when you go out. when you are going outかafter you go outにはならないんですか? 日本語でも「出かける時に手紙を出しといて!」とか言うから意味は分かるんですが、「出掛ける」動作と「手紙を出す」動作は厳密には同時じゃなくて、手紙を出すのは出掛けている間か出掛ける動作の後ですよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

when you go out は remember にかかっています。「投函する時に」ではなくて「出かける時に」思い出すことを依頼しています。ハガキを忘れないで身に付けるという依頼で、意味はよく通じると思います。順序を逆にして Remember when you go out to mail the letter. とも言います。一種の定型句として記憶して下さい。

noname#198328
質問者

お礼

ありがとうございました。 この文の場合は確かにRememberを修飾していますね。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。 when you are going outかafter you go outにはならないんですか? なりません。     when you are going out ですと、家の「中」から、「外」へ移動する際で、普通その場所に郵便局はありません。     after you go out ですと、出かけた後、すなわち外出から帰って家に入った後ですから、普通使いません。 2。   Remember to mail the letter when you go out.     が正しいのは「出掛けている間」を指しているからです。 3。  「出掛ける」動作と「手紙を出す」動作は厳密には同時じゃなくて、手紙を出すのは出掛けている間か出掛ける動作の後ですよね。     おっしゃる通りです。この原文通り「出掛けている間」です。

noname#198328
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A