今度、外資系旅行会社の面接でロールプレイを行います。そこで、企業から送られてきた資料で全く分からない部分があるので質問させていただきます。旅行会社のスタッフになりきってお客様とカンバセーションします。
Seanario3
Customer has made a booking for the hotel. But due to emergency, customer has to check out early. But customer credit card was for full booking.
Customer wants
*Full refund for the dys that customer didn't stay
Information
*Itinery no (hotel booking no)-(any form of no). This is to prove the exact check in and check out dates
*Inform customer that we have to check with the hotel first and will send email to inform if approve refund or not
以上の内容なんですが、この“Itinery no (hotel booking no)-(any form of no). This is to prove the exact check in and check out dates'’
のセンテンスが理解出来ず、特にltineryというワードの理解ができません。英和で調べても、ディフィニション辞典で調べても全くヒットせず、ウェブで検索してみるとちらほら旅行に関しての記事の文中に記載されているのを発見しましたが、意味が全く伝わってきません。
旅行業界に詳しい方、英語に詳しい方、宜しくお願いします。
お礼
ありがとうございました!!やはり企業側の間違いでしたかσ(^_^;) 助かりました。