- ベストアンサー
和訳お願いします
For him, the outcome of a date isn't marriage. It's just more dates, and maybe the chance to check out the current date's friends. この部分の和訳がわかりません。 わかる方いらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後があったほうがよいですね。 また、どんな状況でのやりとりなのかの背景情報も・・・ 直訳すると 「彼にとって、デートの結果は結婚ではないのです。 何度かデートを重ねることで、たぶん現在のデートの友人としてチェックする機会になるのでしょう。」 ここから、 「かれは結婚しようとおもってデートしてるわけじゃないんだ。何度かデートしながら、友達かどうか判断してる・・・」 ぐらいの意味かと・・・ http://www.speakenglish.co.uk/phrases/dating_and_romance?lang=ja http://hiroo.tomcathostingservice.com/English/lessons/english-dating.html http://eigozuki.com/html/hyogen-date.shtml 勉強なのか、かれとのやりとりなのか、ともかく、うまくいきますように! 参考になれば幸いです。
お礼
勉強です…笑 外国人の彼氏とこんな会話してみたいですね!泣 ありがとうございます!