お願いします。
時折、上下2台(2台がひっついている)同時に動くエレベーターに乗ることがあります。
自分が乗った方のエレベーターの行先ボタンと「閉」を、押しても、動かないで、すぐ上のエレベーターは、まだ乗り込み中であることを、知らせるとき、聞こえる英語(日本語の後での案内)が、よくわからないので、
どなたか教えてください。
The other car is now インクルーディス。 私は英語が趣味で英語には長期に触れて
おりますので、
多少はわかるつもりですが、is があるので、インクルーディスは動詞ではないはずです。
形容詞が来ると思いますが、、、、。でも
inclusive の発音でもありません。
よく乗るエレベーターなので、何十回(100回くらいかも?)乗っていていつも、耳を澄ましているのですが The other car is インクルーディス。 と言っています(のように聞こえます)。ちなみにその
英語を言う前の日本語は 「上の籠が乗り込み中です」と言っています。
どなたか英語に詳しい方、 「インクルーディス」 というのは自分の辞書には、ないし、
一体正解は何と言っているのでしょうか?ご回答お願いします。
ご回答ありがとうございました。
including なんですね。 includの辺りまでは、自分でも確信(incluディス)がありますが、
最後の語尾の部分がよくわかりにくくて、でもご回答を拝見して、「これだ!」と、思いました。
ng の部分を s と聞き間違えていたなんて(2年以上も!!!)。
長年の胸のつかえがとれたように感じており、感謝しております。
質問者
補足
すみません、1つ質問させてください。
include はこの場合、目的語はなくてもいいのですか?
including people, とかです。
お礼
ご回答ありがとうございました。 including なんですね。 includの辺りまでは、自分でも確信(incluディス)がありますが、 最後の語尾の部分がよくわかりにくくて、でもご回答を拝見して、「これだ!」と、思いました。 ng の部分を s と聞き間違えていたなんて(2年以上も!!!)。 長年の胸のつかえがとれたように感じており、感謝しております。
補足
すみません、1つ質問させてください。 include はこの場合、目的語はなくてもいいのですか? including people, とかです。