• 締切済み

翻訳

Patients with anaphylaxis to medications should be informed about all cross-reacting medications that should be avoided. Should there be a future essential indication for use of the medication causing anaphylactic reactions, it may be helpful to educate patients about possible management options, such as medication pretreatment and use of low osmolarity agents in patients with a history of reactions to radiographic contrast media, or induction of drug tolerance procedures (also known as drug desensitization).

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.2

前便、読み返してみたら、我ながら分かりにくい訳ですね! 構文どおりに訳すことに気を取られて、内容をおろそかにした結果でした。すみません。(意訳しすぎかもしれませんが)訂正した訳文を再送します。 薬剤に対してアナフィラキシーを持つ患者に、そのような感応をするすべての薬剤について、使用を回避すべく患者に通知しなければなりません。そこで、もしも治療に用いる薬物があとあとアナフィラキシー反応を引き起こすであろうという、重大な兆候がうかがえるような場合には、例えば、レントゲン写真用の造影剤にアナフィラキシー反応したことのある患者に対しては、その造影剤を使う前に、薬による予備治療をするとか、浸透作用の低い薬剤を使うとか、あるいはその薬剤に耐性を持たせる(その薬剤に対する感応度を減らす)処置へ誘導する、などの選択ができることを患者に教えるのは有用なことでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

薬剤に対してアナフィラキシー(*)を持つ患者に、交差(組み合わせ)反応するすべての薬剤に関して、回避すべきものとして通知されるべきです。そこで、アナフィラキシー反応を引き起こす薬物治療の使用のために、将来的な本質的兆候が見られるような場合には、放射線写真用造影剤への反応履歴のある患者における、薬物治療前処理および低浸透性作用薬の使用、あるいは薬物耐性(薬剤減感作としても知られる)手続きへの誘導などの可能な管理選択肢について、患者を教育するのは有用なことかも知れません。 (*)アナフィラキシー:急性かつ重度な全身性過敏症のアレルギー反応。詳しくは、下記をご参照ください。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%82%B7%E3%83%BC

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A