- ベストアンサー
英語で住所を言う場合
非常につまらない質問かもしれませんが 宜しくお願い致します。 例えば「1-9-18 、○○-chou ○○-ku Tokyo 115-0011 Japan」の住所を英語で言う場合、「-」部分は全てハイフン(hyphen)と言わないといけないのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の住所って英語に直すと本当にややこしいですよね・・・ まず、番地の1-9-18の部分ですが、これはハイフォンがないと、1918となってしまうので、必要になります。 区や町の部分はハイフォンなしでも問題ありません。 Shibuyakuと記載したとしても全く問題ありませんので。 わかりやすくするためにはあった方が便利かもしれませんが なければならないということはないと思います。 郵便番号ですが、これもなくても大丈夫だと思いますが、(1150011と表示されていれば郵便番号だとわかりますので)、合った方が郵便局の方にもわかりやすいのではないでしょうか。 海外の番地は、全てのストリートに名前が付いているので、そのストリートの何番、といった感じでとても簡単なのですよね。 日本のは本当に難しいです・・・
その他の回答 (1)
- kotopon
- ベストアンサー率43% (18/41)
回答No.2
「ハイフン」でも通じると思いますが、番地の部分を表す"-"は、"dash"「ダッシュ」と言うと、ネイティブに教わりました。 つまり「1-9-18」だったら、「one dash nine dash eighteen」ですね。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 "dash"「ダッシュ」というのですね。 初耳だったので「へぇ-」と思わず言葉にでてしまいました。 大変勉強になりました。 有難うございました!
お礼
早速の回答ありがとうございました。 番地の部分だけ、英語で話す場合に 「ワン ハイフン ナイン ハイフン ・・・」とハイフンと言えば良いのですね。 郵便番号も「ワンワンファイブ ハイフン ゼロゼロワンワン」とハイフンと言った方が相手に伝わりやすいのでしょうね。 つまらない質問にお時間をさいて頂き 有難うございました。