- ベストアンサー
英語での住所の書き方
お世話になります。 英語で正式に住所を書くときはどのように書けば良いのでしょうか? 過去ログを見たところ以下のような記述がありました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ローマ字で、逆に書いて下さい。例えば、 〒150-0043 東京都渋谷区道玄坂1-10-5 なら 1-10-5 dougenzaka shibuya-ku Tokyo 150-0043 Japan のようになります。 なお、市はcityではなく-shi、県はPref.ではなく-kenの方がよいでしょう。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 私もこのように思っていたのですが いくつか疑問がありますのでお教えください。 1.アパートに住んでいるのですがその名前がカタカナで伸ばす発音があります。このときはどのように書くのでしょうか? 例えばシーズンとかだったらsizunnでいいのでしょうか? (この場合英語のseasonと言われるかもしれませんがローマ字書きにする場合でお願いします) これだとシズンと読んでしまう気がします。他に書き方があるのでしょうか? また、書き方としてはシーズン101号室だったら 101 Sizunnとなるのでしょうか? 2.県名ですが東京だとTokyoだけのようですが その他の件だと○○-ken、○○-fuのように書くのでしょうか? それとも単に○○と書けば良いのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>〒150-0043 東京都渋谷区道玄坂1-10-5 10-5, Dougenzaka 1chome Shibuya-ku, Tokyo 150-0043, JAPAN >シーズン101号室 #101 season でどうぞ。くっつけると #101 season 10-5, Dougenzaka 1chome Shibuya-ku, Tokyo 150-0043, JAPAN です。 建物名は固有名詞なので、ローマ字表記の必要はありません。 特に、相手方がタイプライターやPCで宛名を出力される場合、伸ばす音(2番目の回答者様の例えをお借りするならばoの上に線)の線が出力できないので、あえてローマ字表記するのであれば Shiizun が分かりやすいのではないかと思います。
その他の回答 (2)
- 7tsuki8kumo
- ベストアンサー率24% (116/468)
1について。 ローマ字の記入方法もヘボン式など、いろいろあるので、あまりこだわらなくても良いと思います。どうしても「シーズン」 と読んで欲しければ、「seazon」でも「shiizun」でも、いいと 思います。「大関ビル」を「Oozeki Bldg.」と書いても良いし、oの上に線を引く方法もありますね。(号室)はRoom101やR/N.101やR/#101という風にあります。 2について。 kenやfuはいりません。SaitamaとかAkitaやOsakaでいいようです。最近はCityやshiも省略しているようです。
- jimbeizame
- ベストアンサー率14% (329/2236)
>1.アパートに住んでいるのですがその名前がカタカナで伸ばす発音があります。このときはどのように書くのでしょうか? その辺は配達する人がちゃんと読んでくれると思いますよ。sii-zunでもsi-zunでもshi-zunでも、その辺は適当で良いでしょう。 郵便番号と住所、氏名がハッキリしていれば届きます。 >2.県名ですが東京だとTokyoだけのようですが その他の件だと○○-ken、○○-fuのように書くのでしょうか? それとも単に○○と書けば良いのでしょうか? どっちでも届きます。
お礼
ありがとうございます。 郵便であればどちらでも届くとは思うのですが 今回の主旨としては正式な書類として書く場合のルールが知りたいのです。
お礼
ありがとうございました。 疑問は解決しました。