- ベストアンサー
詩の翻訳について
- 私自身の英語の能力が乏しいので、海外の友人から勧められた詩の内容がよく理解できないので、直訳ではなく、どのようなニュアンスになるのか少し訂正を加えて翻訳をしていただきたいのです。
- 詩は海を前にし、死を前にして、私には秘密はありません。
- 愛は私の思考を永遠の庭園に植えつけます。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。原文・直訳・意訳の順に列記し、ところどころカッコ内に説明を補います。 Before the sea, as before death, I have no secrets 海の前では、死の前のように、私は秘密を持たない =私は海の前に立つと、死を前にした時のように、秘密を守ろうなどという気にはなりません。(海も死も、抗いようのないものです。) If you seek a path to my soul take me to the stormy sea. あなたが私の魂への通路を求めるなら、私を嵐の海へ連れて行きなさい。 =あなたが私の心の内を覗きたいなら、私を荒海へ連れて行ってください。(そこでは、何でも打ち明けてしまいます。) There you’ll find the unearthed temple, the ruins of my life; and the plateau of my youth enclosed by a wall of fig trees. そこであなたは、掘り出された寺院、私の生活の廃墟を見つけるでしょう。また、イチジクの壁に囲まれた私の青春時代の高原を見つけるでしょう。 =そこであなたが見るのは、これまでの私の若い頃の秘密です。私はそれを、(アダムとイヴが局部を覆っていた)イチジクで隠しておいたのです。 There you’ll witness the ancient lament of my thighs, that have brought pagan gods to their knees. そこであなたは、異教の神々を跪かせた私の太ももの古い嘆きを目撃するだろう。 =あなたが目撃するのは、荒ぶる男たちを跪かせた、私の若い頃の太もも(局部)の嘆きです。(意に反して結ばれた・あるいはレイプされた?のかも知れません。) Before the sea, as before death, I have no secrets. 海の前では、死の前のように、私は秘密を持たない。 =私は海の前に立つと、死を前にした時のように、秘密を守ろうなどという気にはなりません。 The earth and moon become my body. 地球と月は私の体になる。 =私は、子どもを育てる大地、優しく見守る月になります。 Love transplants my thoughts into the gardens of eternity. 愛は私の考えを永遠の庭に移植する。 =私には愛があるので、私の受胎したものを楽園の中に生みます。 いわゆるサンボリズム(象徴詩)の一種でしょうね。意味を想像しながら楽しませていただきました。ありがとうございました。 以上、ご回答まで。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 この詩は、#3さんご指摘のように Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu の「蓋棺録」の冒頭に in memory of Vesna Parun と題されて掲載された追悼の詩です。 僕にはこれが、この詩人の原詩の英訳なのか、追悼文を書いた人の創作なのか、わかりませんが、前者なら重訳、後者なら、詩人の作風を反映しようとした作品で、まず直訳から、と思いました。 「少し訂正を加えて翻訳」するのは僕の能力を超えていますので、、、
お礼
ありがとうございます。ともて参考になります。 確かに、おっしゃるとおりです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
クロアチアの女性詩人ヴェスナ・パルーンの作品です。 http://www.nsk.hr/en/before-the-sea-as-before-death-i-have-no-secrets-in-memory-of-vesna-parun/ http://en.wikipedia.org/wiki/Vesna_Parun 晩年の彼女のドキュメンタリーがこちらで見られます。
お礼
ありがとうございます。ともて参考になります。 とても興味深いです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
海の前には、死の前のように、私は隠す事は無い もし私の魂への小道をお探しなら、荒れ狂う海へ連れて行け。 そこには、私の一生の廃墟である、埋もれた寺院が、私の若い頃の高原がイチジクの木の壁に囲まれてある。 そこで私の、異境の神々を膝まづかせた股の古い嘆きを目撃するだろう。 海の前には、死の前のように、私は隠す事は無い。 大地と月は私の身体になる。 愛は、私の思いを永遠の庭に移し植える。
お礼
ありがとうございます。ともて参考になります。いろいろな解釈ができて、とても新鮮です。
お礼
ありがとうございます。ともて参考になります。 解釈を変えるだけで異なる風景が見えてきます。