- ベストアンサー
[~の経験があります]と言いたいとき
- 学生の頃自転車を盗まれた経験があります。同格のthatを使うことができますか?また、in whichとの違いは?
- 自分の経験を例に挙げたいと思います。この言い方で良いでしょうか?もしくは他にシンプルな言い方があれば教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
質問1 「~の経験がある」という日本語が全て experience で表現できるわけではありません。 たとえば 「英語を教えた経験がある」なら I have an experience in teaching English. で通じるでしょうが、 「自転車を盗まれた経験がある」は I once had my bicycle stolen. と言わないとわかってもらえません。 これを I have an experience in having had my bicycle stolen. などと訳すのはいわゆる「直訳」であり、通じません。 なお、experience に同格のthat節を使う例はほとんど見かけません。 (まあどっちにせよ experience は使わないのでどうでもいいことですが) 質問2 普通は Let me take my experience as an example. などと言うでしょう。
その他の回答 (2)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
経験についてかたるときは、経験という単語をもちださず、完了形をつかいます。完了形には、経験結果継続完了の四つの用法があり、完了形をつかうだけで経験をしめせるからです。 経験についてお話しますの場合動詞がおそらくgiveではないとおもいます。そのまま経験についてかたる、といったほうがいいのでは、I would like to talk about my experience.など。
お礼
ありがとうございます。 なるほど完了形で十分なのですね。 勉強になりました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
質問1:「学生の頃自転車を盗まれた経験があります」 I have an experience that I had my bike stolen when I was a student. →文法的には可能ですね。 しかし、私なら I have an experience of having my bike stolen in my student days. 質問2:「自分の経験を例に挙げたいと思います」 I would like to give an example of my experience. →I would like to give you an example from my experience. 以上でいかがでしょうか?
お礼
回答ありがとうございました。 頂いた例文はとても参考になりました。
お礼
experienceを使うのは本当に日本語的発想でした。。。(反省) 色々教えてくださりありがとうございます。 とても参考になりました!