- 締切済み
日本語に翻訳して下さい
日本語に翻訳して下さい。 <1> To get food from the fridge/ bring it there, we pass through a vault in which swallows nest. Very rural. <2> Can we not say you both are very famous ○○道のSENSEI(先生) and he has to invite you??!! 1は、書いてる人が滞在した場所の説明みたいです。 そこが「田舎だよ」ってイメージだけはつかめましたが、冷蔵庫から食べ物を取り出すのに、ツバメの巣の下を通過しなければならないような田舎。(←合ってますか?) 自分たちが食べ物を用意して(どこかで買いこんできて)冷蔵庫に入れておいてのことなのか、それとも自由に食べてよい食品がすでに用意されてるのか、そこまでは書いてないですよね? 2は、私が「When do you come JAPAN,next ?」と尋ねた質問についての答えの続きです。 答えは、We wish it were tomorrow ... but we have to wait and to pine ... At least, our sensei. で始まり、ここまでは、「すぐにでも日本に行きたいけど、我々の先生が・・・」みたいな感じに解釈してます。 SENSEI will not arrange something in the near future; he is celebrating his 50 years in ○○(国名が入ります) next year and has to arange this. 「来年、先生のその国での50周年記念パーティーをする予定をしてるから、そっちはいろいろ考えてるだろうけど、直近では何も開催しないだろう」ではないかと思います。 2はそれに続く文章です。 he has to invite youが、「彼(先生)はあなたを招待しなければならない」だったら、先生と私は面識がないので、???とハテナマークになっちゃうんですけど・・。 なんとなく、書いた人は、単に個人的な旅行として(ツアーであっても)は、日本へ行こうと思ってないように感じるんですけど。 ○○道のイベントとしてであれば、日本に行きやすいのかなあって。 で、イベントツアーで来日した場合は、私をその○○道御一行様の合宿所みたいな場所へ招待しなければならなくなるって受け取れるのですが、いかがなものでしょうか? すみませんが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
<1> To get food from the fridge/ bring it there, we pass through a vault in which swallows nest. Very rural. 冷蔵庫から食糧を持ってきたり、冷蔵庫に持って行ったりするのに、燕が巣を架けた、円天井の通廊を通るーーど田舎だ。 <2> Can we not say you both are very famous ○○道のSENSEI(先生) and he has to invite you??!! あなたがたお二人はっても有名な合気道の先生ということはできないだろうか?ーーできるよね。そしてその彼があなたを招待しなければならないの? お互い合気道の有名な先生なので、その2人の一方が他方を(新人を歓迎したりするごとくに)招待するなんてどういうこと?みたいなことだと思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
どうもありがとうございます。 たいへん参考になります。