- 締切済み
Radio Silenceの訳
The New York Times Jan. 24, 2014の記事で Cris Cristie の"A Bridge To Scandal"があります。 このなかで 次の記載があるのですがここで"RadioSilence"の正しい訳が解りません。電波沈黙時間ではおかしいのでどなたか正しい意味を教えていただけませんか? Mr. S called Mr. B, and told an aide that he faced an “urgent safety matter.” That message was conveyed to Mr. W, who sent it to Ms. K. She asked Mr. W if Mr. B returned the mayor’s call. “Radio silence,” Mr. W responded.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#202629
回答No.5
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
回答ありがとうございました。ここでB氏はこの橋の港湾管理組合のBill Baroni副重役です。.N.Y. 市側ではなくFort Lee 市側の人物と思います。S氏はFort Lee 市のMark Sokolich市長(民主党員)です。 S女史は Cris Cristie(共和党員)知事事務所のBridget Anne Kelly副主任です。W氏はCris Cristie知事の高校時代の友人で、この橋の港湾管理組合の支援者であるDavid Wildstein氏です。 意味が大分すっきりしました。お礼申し上げます。