- ベストアンサー
Why do the Japanese people wear surgical masks? It's not always for health reasons.
- The article discusses the reasons why Japanese people wear surgical masks, stating that it is not always for health reasons.
- The article mentions a mask called Flavor Mask, which claims to help you lose weight by boosting your metabolism with the scent of raspberry.
- The author expresses doubt about the scientific effectiveness of the mask's weight loss claim and suggests that it may actually increase appetite.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
none of which is necessarily diminished by its calorie-burning quackery.の直前の文は『香りをつけたマスクなど新陳代謝を良くするよりは、かえって食欲を増すのであろう。でも普通のマスクのように風邪を周囲にまき散らすのを防ぎ、顔を少しは暖かく保ち・・・過度の化粧も不要にするはづではある』とあるので、それに『が、それらの事柄はカロリーを燃焼するというインチキ療法によっても必ずしも損なわれるとは限らない。』と続きます。 分かり易い日本語に直せば『香りをつけたマスクがカロリーを燃焼するというインチキ効果をうたっていたとしても、そのマスクをつけることにより風邪をまき散らさないというような基本的効果はある』ということです。
その他の回答 (5)
もうすでにすぐれた解答はみなさんから出ています。皆さんが仰るように T-Garden社のインチキなカロリー燃焼の宣伝文句によって直前に述べた幾つかの効用が減少されるわけでもない。 が結句になっている。何が言いたいのか? T-Garden社は有り得もしない効用を唱えて’けしからん’ことではあるが、別に他の効用を否定しているわけでもなく、単なる効用の追加であるので、そんなに目くじらを立てる必要もないか・・・マスクが可愛らしくなったのでよしとするか・・・・ ぐらいの意味であろうと思っています。
お礼
ご教示頂き有難うございます。筆者の言わんとすることをご解説くださり、大変参考になりました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
確かに英語としては、 like any masy it should help とありますので、 このマスクの効能について書いています。
お礼
ご教示頂き有難うございます。解釈する上でのヒントになりました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
which というのは前にある、 風邪をまきちらさない 顔を少し暖かくしてくれる うっとおしいつきあいをしなくてすむ 化粧をしなくてもごまかせる というような、カロリー云々以外の、普通のマスクをする理由のことです。 こういった理由のどれも、インチキくさい、カロリーを消費してくれるという理由によって 必ずしも減るものではない。 普通には、カロリー云々に惑わされるわけでなく、いろんな理由でマスクをしている。
お礼
ご教示頂き有難うございます。件の箇所の理解にとても参考になりました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
none of which is necessarily diminished by its calorie-burning quackery. どれ一つとして、インチキなカロリー燃焼によって効果をもたらすものなどないのだ。
お礼
ご教示頂き有難うございます。解釈する上でのヒントになりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
結局どんなマスクでも X、Y、Z、と言った(健康上の)りゆうはあるにせよ、カロリーを燃焼するという薮医者的な理由が減る訳ではない。 > 健康のためには(多少)なっても、痩せはしない
お礼
ご教示頂き有難うございます。解釈する上でのヒントになりました。
お礼
ご教示頂き有難うございます。原文に忠実にご解説くださり、diminishの解釈も納得しました。