• 締切済み

英文解釈

the past is recalled not because of itself but because of what it adds to the present. 過去は、それ自体のために思い出されるのではなくて、過去から現在に付与されるものがあるから思い出されるのである。 what it adds to the presentの文で、whatはadd A to BのAの部分で、それが関係代名詞となっているそうですが、add to Aで訳したらwhatが構造上説明がつかないと書いてあります。 何故なのかがいまいちよく分かりません。 構造上説明がつかないのはいったいどうしてでしょうか?

みんなの回答

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.3

>add to Aで訳したらwhatが構造上説明がつかないと書いてあります。何故なのかがいまいちよく分かりません。  次のような英文で考えてみましょう。 ○ He showed me what his mother gave to him.  まず「his mother gave to me」という部分で違和感を感じなければいけません。その違和感とは「gave」と「to me」の間に何か足りないものがあるということです。  本来「give」という動詞は「give+人+物」か「give+物+to+人」というように、必ず「物」を目的語として伴う動詞です。  したがって、(1)の英文では「gave」と「to him」の間にあった「物」を表す語がどこにいったのかという疑問が生じます。それが「what」という関係代名詞です。  言い換えれば、「what」という語はもともと(例えば「a pen」とか「a book」という具体的な「物を表す名詞」として)「his mother gave」と「to me」の間に置かれていて「gave」という動詞の目的語の働きをしていたのですが、「~するもの」という意味の関係代名詞「what」として「his mother gave to him」という節の前に置かれたわけです。  英文の構造を理解する場合には、このような(「his mother gave」と「to him」の間に何かがあったはずだという)疑問を持つことがが大切です。  お尋ねの英文に戻りましょう。  「it add to the present」という部分に違和感を感じませんか。「add to ...」という熟語が用いられていると考えると「それが現在を増やす」というおかしな意味になるだけでなく、その前に置かれている関係代名詞の「what」が入り込む余地もなくなってしまいます。  これらの問題を解決するためには、「add」と「to the present」の間にあった「物」を表す語が「what」という関係代名詞に形を変えて前に出たと理解するしかありません。  このことを説明するために用いられたのが、(解説の中に書かれていると思われる)「add A to B」という熟語なのです。  「add A to B」の中の「A」が関係代名詞の「what」に形を変えて前に出たと考えることによって、「what it add to the present」の部分の構造を正しく理解することができるようになります。  日本語に訳す場合には、「それ(過去)が現在に追加したもの」というぎこちない訳よりも、例えば「過去の影響を受けて現在起きていること」とか「過去と関係のある現在の出来事」などとすると良いでしょう。  ご参考になれば・・・。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#183197
noname#183197
回答No.2

add to B にするということは ..because of what adds to the present なので意味は「何が現在の価値を増すかによって」になるでしょう。このように構造上無理やり説明することは出来ますが、意味は難解です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

add to A は「A を増す」 add A to B なら「B に A を付け足す」 関係代名詞 what というのは something which と分解できます。 because of something which it adds to the present この which は目的格であり、adds の後にあったはずのものです。 which にせよ、what にせよ、関係代名詞であり、関係代名詞節の中で 必ず名詞の役割を果たします。 すなわち、主語か動詞の目的語か前置詞の目的語か。 すなわち、ここでは add A to B の A の部分がなくなり、which に置き換わって前に出ています。 主語 it がありますし、to の後にも the present がありますから、名詞の出所は adds の後しかありません。 日本人的には thing which と置き換えるのが順当なのですが、 英語的には what 自体が adds の後にあったはずと考えられます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A