- ベストアンサー
英語の数字について
英語の millionは日本語で言えば100万(10の6乗)ですね。 billionは、10の9乗(10億)とする場合と、10の12乗(1兆)とする場合があるんですよね? そうなると、trillionは10の12乗(1兆)、もしくは10の18乗(100京)、 quadrillionは10の15乗(1000兆)、10の24乗(1杼)、 quintillionは10の18乗(100京)、10の30乗(100穣) (兆→京→垓→杼→穣) 今ではイギリスでも前者の方式なんですか? 確か後者だったと思ったんですが・・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おおよそ、ご質問にあるとおりの2つの解釈があるので、国家予算や会計などビジネスでは billion の桁を使うまでにとどめて、念を入れるなら注釈として 1 billion = 1000 million とするくらいで実用には耐えます。 大きな数字に関しては、日本や中国などでも、万以上では自乗して次の呼称を作る上数や、8桁ごと(万万ごと)に次の呼称を作る中数など、いろいろな流儀があり、中数でも「万万進」(8桁ごとに次の呼称に進む)や「万進」(4桁ごとに次の呼称に進む)など、歴史を経ていろいろばらつきがあります。 命数法 - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%91%BD%E6%95%B0%E6%B3%95 同様に、billion は million が2つ掛け合わさるから10の12乗だ! trillion は3つで10の18乗だ!… という考えで話す人(for all long scale countries)もいれば、「もう、3桁ごとに、bi-, tri-, ... と付けたほうが便利じゃない?」という人(for all short scale countries)もいるのです。 Trillion - Wikipedia, the free encyclopedia http://en.wikipedia.org/wiki/Trillion 2014年を two thousand fourteen と言うか、Twenty-Fourteen と前世紀のように2桁区切りで読むか、という人が現地でもバラバラなように、自然言語の曖昧な生まれによるところですね。 http://www.google.co.jp/search?num=100&q=2014+Two-thousand-fourteen+OR+Twenty-Fourteen
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
おっしゃるように、後者はイギリスの古い数え方です。 今ではイギリスでも前者の方を用います。