- ベストアンサー
到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。
Hello.Thank you for payment. Item was shipped. 到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。 If there is any problem,please email me. Thank you としたいのですが、 到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。を 英語にするとどうなりますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語で一般に使われる表現を紹介します。検索結果を参考にしてください。 Thank you for your payment. Your order has been shipped. "Your order has been shipped" http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&source=hp&q=%22Your+order+has+been+shipped%22&pbx=1&oq=%22Your+order+has+been+shipped%22&aq=f&aqi=g-v2g-j1g-m1&aql=&gs_sm=s&gs_upl=0l0l1l1093l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=b62454da27284b07&biw=1366&bih=617 Please allow two to three weeks for delivery. "Please allow * to * weeks for delivery" http://www.google.com/#hl=en&cp=40&gs_id=3&xhr=t&q=%22Please+allow+*+to+*+weeks+for+delivery%22&qe=IlBsZWFzZSBhbGxvdyAqIHRvICogd2Vla3MgZm9yIGRlbGl2ZXJ5Ig&qesig=maiJpYZPAjTXgW1aYHdflA&pkc=AFgZ2tnxG2Dt3fLqAzEBBAaoBIpxa1zQIKR5t-6eHLkOh3BYgJbzJbjCwPTrbf_eDVWLdPFtSZeM2Fa8nCchTdbWtoLjf0C0zA&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&pbx=1&oq=%22Please+allow+*+to+*+weeks+for+delivery%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=b62454da27284b07&biw=1366&bih=617
その他の回答 (4)
- RJERSJ
- ベストアンサー率50% (102/201)
Hello. Thank you for your payment. Your purchase has been shipped. / Your item has been shipped. (あなたが購入した物は発送されました/あなたのアイテムは。。。。) * この場合は、現在完了がいいです。 It will take 2 to 3 weeks before it is delivered to you. (それがあなたに配達されるまで、2-3週間かかるでしょう) If you have any problems, please e-mail me. Thank you.
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
It will take two or three weeks before you receive the item. と書いて、最後のThank youをThanks for your patience.とすればよいのでは? 期間を告げられたら待つのは当たり前なので、改めて「お待ちください」という必要はないでしょう。くどい。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
Please wait about two to three weeks for the item to arrive.
- なっと(@natto-daisuki22)
- ベストアンサー率37% (6/16)
『Please wait in two or three weeks till it reaches』 これでいいんじゃないかと思います。