- 締切済み
和訳わかる方お願いします
学校の課題で和訳が出たのですがどうしても1文上手く訳せない部分があります。 分かる方、助力して頂きたいです。 His majesty continues to reside in the hearts of his people , monarch whose deeds of determination for his people are as strong as his determination to his deeds. 上の文章です。主なテーマは王様の国民の愛を説明していますが、恥ずかしながら、明確に和訳できませんでした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#195146
回答No.2
>His majesty continues to reside in the hearts of his people , monarch whose deeds of determination for his people are as strong as his determination to his deeds. 「陛下は今も臣民の心の中におわし続け、臣民のためたらんとしての行いが陛下ご自身のためたらんしての行いと同じく揺るぎない君主としてあらせられ続ける。」
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1
His majestyは国王、国王陛下という意味が一般的ですが、日本に関する説明であるなら天皇のことになります 国王(天皇)は、国家とひとびとの心の中にいましめて、・・・という文章ですがdetermination・・・さてなんでしょう。いったんここを離れて辞書をひけばいいのだが面倒・・・ 実はうちには辞書というものが存在しなくて、ネットで調べる以外にしらない言葉を調べる手段がないのです。あとできがむいたらもう一度回答します。