ところどころ意訳しましたが、こんな感じでしょうか。
最後の「自分を大切に」と言う箇所の意味するところを測りかねたので「体をお大事に」くらいに訳してあります。
「返事がくるか」についてですが、当方はファンレター等送った経験が無いので良く分かりません。
ただ大物芸能人であれば1日に何千・何万通とファンレターが届いていることでしょうし、読んでもらえた上に返事のくる可能性は極めて低いのではないかと思います。
イェソンお兄さんへ
예성오빠에게
こんにちは!!
안녕하세요!!
日本に住んでいる中学生の○○といいます!!
일본에 살고 있는 중학생인 ~~라고 해요!!
イェソンお兄さんが大好きです(ハート)
예성오빠를 너무 사랑해요.
私はまだ、superjuniorを好きになったばかりです。
전 superjunior 팬이 돼서 아직 얼마 안돼요.
イェソンお兄さんを好きになって、いろいろ調べてみたら、お兄さんは入隊してしまったんですね…。
예성오빠를 사랑하게 돼서 여러가지 알아보니까 오빠가 압대한 걸 알았어요...
それを知って本当に寂しかったです。
그걸 알게 돼서 너무 외로웠어요.
ELP思いでメンバー思いのやさしいお兄さん。
항상 ELP과 멤버한테 신경을 쓰는 다정한 예성오빠.
カッコ良くて笑顔がとってもかわいいお兄さん。
멋지고 웃는얼굴이 너무 귀여운 예성오빠.
そしてとってもきれいな歌声。
그리고 너무 아름다운 노랫소리.
私は、こんなにステキな人を好きになれて幸せです(ハート)
전 이런 멋진 예성오빠를 사랑하게 돼서 너무 행복해요
だから、イェソンお兄さん自信を持ってね??
그러니까 자신을 가져주세요, 예성오빠.
お兄さんの味方はいっぱいいるから!!
예성오빠를 응원하는 사람은 많이 있으니까요!!
この手紙読んでくれてることを信じてます。
이 편지를 읽어주는 걸 믿고 있어요.
そして、この手紙を読んでお兄さんの気分が少しでも明るくなったらいいなぁ♪
그리고 이 편지를 읽어줘서 예성오빠의 기분이 조금이라도 밝아졌으면 좋겠어요.
私は、superjuniorのライブ行ったことないから、お兄さんが帰ってきたら行きます!!絶対に!
전 superjunior 콘사트에 가본 적이 없으니까 예성오빠가 돌아오면 꼭 갈게요!
だから、それまでまってるね(^-^)イェソンお兄さんのことが好きなまま!!
그러니까 예성오빠를 사랑한 채 그때까지 기다리고 있을게요!!
私は、イェソンお兄さん一筋だからね(ハート)
전 예성오빠를 일편단심으로 사랑하니까요.
また手紙書きますね!!
또 편지 보낼게요!!
良かったら返事もらえたら嬉しいです。
혹시 답장을 주었으면 너무 기뻐요.
お兄さん大好き(ハート)
예성오빠 사랑해요.
あと、自分を大切に!!
그리고 건강 조심하고요!!
お礼
ありがとうございます♪ 助かりました!! さっそくファンレター書きますね!! 本当にありがとうございます!!