- ベストアンサー
Let them come after me
http://www.nytimes.com/2014/03/24/us/washington-mudslide.html?ref=us 上記の記事の最終行ですが ,適訳をお教え下さい。 “Let them come after me,” he said. them は he が landslideで失ったものを指しているとおもいます。 「見つかるでしょう」と言うような感覚でいいのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
http://www.nytimes.com/2014/03/24/us/washington-mudslide.html?ref=us 上記の記事の最終行ですが ,適訳をお教え下さい。 “Let them come after me,” he said. them は he が landslideで失ったものを指しているとおもいます。 「見つかるでしょう」と言うような感覚でいいのでしょうか。
お礼
them は税金取りなんですね! 教えて頂いて、意味が通じました。 よくわかりました。 長文を読んで頂き、有難うございました。