- ベストアンサー
訳してください。
Sometimes I eat in a Thai restaurant where there are a lot of curries called by colour. I am not into curries and I usually prefer more soft meals. Are Japanese curry spicy? Is it your favourite dish? Mine as probably I said before is katsudon. 特に called by colour の部分が分かりませんでした。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
タイプミスがありました。お詫びして下記に訂正致します。 時たまタイレストランで食事するんだけど、そこは膨大な種類のカレーが色毎に名前が付いてる。 カレー自体はあんまり好きじゃないんで、大抵はもうちょっと軽いメニューを頼むんだけど。 日本のカレーって辛いの?あなたの好きなメニュー? 私のお気に入りは前にも言ったと思うけど、カツ丼なのね。
その他の回答 (3)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
いろいろな色のカレーがあって色のちがいによっていろいろな 名前がついているということでしょう。
お礼
なるほどそういう事ですね。助かりました。お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
- ybnormal
- ベストアンサー率50% (220/437)
訳ではありませんが。。 タイカレーはGreen curryとかYellow curryとかRed curryとかカレーの色をベースにした名前をつけることが多い。Called by colourの部分はそういうことです。
お礼
確かに、レッドやグリーンカレーというものがありますね。それを指しているんですね。わかりやすい解説助かりました。お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
時たまタイレストランで食事するんだけど、そこではカレーが色別で命名されてる。 カレー自体はあんまり好きじゃないんで、大抵はもうちょっと軽いメニューを頼むんだけど。 日本のカレーって辛いの?あなたの好きなメニュー? 私のお気に入りは前にも言ったと思うけど、カツ丼なのね。
お礼
そういう事ですね。ありがとうございました。助かりました。
お礼
大変助かりました!ありがとうございましたm(_ _)m。