• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:toneを訳に反映できません)

米朝関係の改善傾向を感じる

このQ&Aのポイント
  • 前大統領のビル・クリントン氏が北朝鮮を訪問して以来、米朝関係の調子が良くなる傾向がある。
  • 米朝関係は、前大統領のビル・クリントン氏が北朝鮮を訪問してから回復の兆しが見られる。
  • 11月に前大統領のビル・クリントン氏が北朝鮮を訪れたことで、米朝関係に明るい兆しを感じる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1466/3827)
回答No.5

>tone(調子、風潮、傾向)は 日本語になっているフランス語の ”ニュアンス” の様な意味合いで使われているようです。 ●「。。。。。米朝関係に何らかの改善 ”傾向” があったように思える。」 と訳せば良いのではないでしょうか。 雰囲気が出ていれば無理に訳(直訳) する必要はない(意訳で良い)と思いますが。。。。 >「米朝関係(U.S.-North Korean relations)の何らかの改善(some improvement)」 だけでは ニュアンスが伝わらないかもしれません。

boegakb
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。他の方の回答も合わせて見て思いましたが、確かに私の「米朝関係に何らかの改善があった」というニュアンスではないのですね。

その他の回答 (4)

noname#195146
noname#195146
回答No.4

>He says since former President Bill Clinton's visit to North Korea in August, there seems to have been some improvement in the tone of U.S.-North Korean relations. >彼が言うには、11月に前大統領のビル・クリントン氏が北朝鮮を訪問して以来、米朝関係に何らかの改善があったように思える。 別訳例「彼の言によれば、8月のビルクリントン前大統領の北朝鮮訪問以来、米朝双方の態度に何らかの改善があった模様である。」  お示しの訳では、toneをrelatonshipとほぼ同義と踏み込んで訳しているようですから、同じ語を繰り返さなかっただけで、蛇足なので省いたというわけでもなさそうです。  そこをtoneとして控えめに、曖昧にしてrelationship込みで考えてみると、米国と北朝鮮が互いに対する態度といったところになるかと思います。それを短めに表現して、上記の別訳例を作ってみました。こちらのほうだと、relationshipを省いたかのような訳になります。  いずれにせよ、訳文には原文の単語に対応する訳語が含まれている必要はありません。文法も語義も全く異なるのが日本語・英語ですから、いったん意味するイメージを経て、薬物を作ることになります。そういう観点では、むしろ単語が一対一にあるような訳文になるほうが珍しいと言えるようにも思います。

boegakb
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。他の方の回答も合わせて見て思いましたが、確かに私の「米朝関係に何らかの改善があった」というニュアンスではないのですね。

  • boyinusa
  • ベストアンサー率58% (80/137)
回答No.3

"tone"の意味の中に「雰囲気」という意味があります。 米朝関係の雰囲気~と訳せなくもないですが少しくどいような気がしてしまいます。 ですから、ここからさらに細かく意味を取り「米朝関係を取り巻く空気に改善の兆しが見えてきているようだ」と訳せます。 ご参考までに。

boegakb
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。他の方の回答も合わせて見て思いましたが、確かに私の「米朝関係に何らかの改善があった」というニュアンスではないのですね。

回答No.2

tone(調子、風潮、傾向)を米朝関係の進め方の「方向性」ととらえて訳すのはいかがでしょうか? 全体として、「~(略)~米朝関係の方向性に何らかの改善があったように思える。」 にすると蛇足感なく文章としてまとまるように思います。 個人的な意見ですが、外交のようなナイーブな問題に関する文章を書く場合、 できるだけマイルドな表現が用いられる印象です。 本文作成者がtoneを入れた理由として、実際に米朝関係が改善していなかったとしても、 外交する立場の人間には「関係を改善していく意思がある」というような表現の仕方をした、そういった配慮なのかなと思います。

boegakb
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。他の方の回答も合わせて見て思いましたが、確かに私の「米朝関係に何らかの改善があった」というニュアンスではないのですね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   8月に元大統領ビル・クリントン氏が北朝鮮を訪問して以来、米朝関係に多少の緊張緩和があったように思える、と彼は言う。     前大統領は、ジョージ•ブッシュだと思います。     別に英語の通り逐語訳をしなくてもいいのではないでしょうか。

boegakb
質問者

お礼

ありがとうございます、月を間違えておりましたね・・・。

関連するQ&A