- ベストアンサー
英語で「美人は何をやっても絵になる。」と表現したい
タイトル通りなのですがGoogle翻訳しても、どうも本意では無いように感じます。 英語堪能な方、是非ご教示下さいませ。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#222486
回答No.1
むつかしいですね 「絵になる」日本では褒め言葉になりますが・・・ 英語で表現すると、「なんで絵(擬人)なのよ私は生きているのよ」となりかねません。 「絵」を別の表現にされたほうがいいと思いますが 例えば How many years she is beautiful beautiful またはAlso doing what is beautiful beautiful いかがでしょうか
その他の回答 (4)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.5
A beautiful girl deserves to be picturesque in all that she does.
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.4
Beautiful women can do anything and look good doing it.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
No matter what she does a beauty is beautiful.
- MilanoSandA
- ベストアンサー率42% (139/329)
回答No.2
The beauty is what the beauty does.
お礼
「美人は何をやってもかっこいいねぇ」 という感じですね! ありがとうございました!