- ベストアンサー
判例の和訳をお願いします。
以前質問したものと同じ判例なのですが、 判決?の最後に、 The appeal is disposed of. とあります。これは日本語にするとどう訳すのでしょうか? ちなみに内容は労働争議で、高裁で労働者に有利な命令が企業に出されたことに対し、企業が最高裁に上告したという判例の最後の一文です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「上訴(手続き)は終了した」のようなことでしょうか。 法的な意味としては、 上訴手続きの終了 = 原判決の確定 ということです。
その他の回答 (3)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3
回答者2と同じです 訴えは、上記のごとく決せられた。 疑問でしたら、disposeをオンライン辞書の英辞郎でひいてみて ください。決着するの意味があることがわかると思います。
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2
「訴えは上記の如く決せられた。」 以上、参考まで。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
上告は却下されました。