- ベストアンサー
at(in) the beginning of?
at the beginning ofとin the beginning ofの違いが明確に理解できていません。 違いを説明して頂きたいです。 また次の文の場合、どちらが適切なのでしょうか。 There was an ice storm ( ) the beginning of the month 回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
吹雪が数時間で止み、比較的短ければ、at. 何日も何週間も続く長いものなら in でしょう。 at は「点」と見られるもの、in は「範囲」と見られる長さや幅があると見られるときだと思います。 例えば音楽の話をする時、at the first note 「最初の音では」 in the first movement 「第一楽章では」と使い分けるようなものです。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
at は点,in は幅のある期間,という感覚はこの場合にあまり関係ありません。 beginning という表現自体,点の響きなので,たいてい at the beginning of ~でいいです。 ただ,in the beginning of the century のように, of の後が大きな単位になれば初め自体も長くなるので in になることがあります。 これも,at the beginning of the century でも普通です。 イギリスでは at が好まれる,というのもありますが, 基本,熟語としては at the beginning of ~で覚えておけばいいです。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
at はある一点を指し in はある長さの期間を指します。at the begging of the month は 月の初日、in だと月の始めの 2-3 日間みたいな違いです。 at はよく書類やレポートを出す期限を表すのに使われます。その場合日にちに幅のある in ではダメですよね。